法國著名作傢莫羅阿在這裏探討瞭人的一生中所遇到的一係列問題:愛情、婚姻、傢庭、友誼以及政治和經濟等等。他以小說傢的豐富經驗,傳記傢深刻的觀察,將人生習見的種種難題討論得深入淺齣,分析得鞭闢入裏,既顯示瞭實際的明智,又不乏理論的智慧和豐美的文采。
安德烈·莫羅阿(Andre Maurois)(1885—1967)又譯莫洛亞,法國著名作傢,其傳記作品資料豐富,嚴謹有據,具學術價值;同時義文字優美,生動細緻,具高度的藝術性與文學性。1939年人選法蘭西學院,成為四十名“不朽者”之一。
傅雷(1908—1966),以翻譯傢見知於世,譯文信、達、雅三美兼擅,傳譽譯林,卓然一傢。所譯皆世界名著,抉擇謹嚴,影響巨大。其立身處世,耿介正直,勁節清操,一絲不苟,兼備中國知識分子傳統品德與現代精神,堪稱典範。文革殉難,舉世景仰。
紧随着科学进步而来的,是必要的社会改革。 近代, 自然科学的进步让人类获得了以少许劳作获得大量生产的方法,按人类的预想,这种对自然的征服应该增加人类的幸福感。可事实并非如此,获得幸福感的前提是人类具备驾驭这新增力量的能力,但人类这种能力的进展是极其缓慢的。例...
評分前面翻译有点问题,译者有故意卖弄文采的嫌疑,后面好一点,回到了书的意旨本事,最喜欢最后一篇“论幸福”。
評分收拾书架,翻出80年代出版的《人生五大问题》,法国莫罗阿著,傅雷翻译。书分五部分,分别为:论婚姻与爱情、论子女与家庭、论友谊与朋友、论经济和政治以及论幸福。以前粗略读过,仿佛非常久远的事情。也许是因为当时涉世不深,未能理解,因而印象不深。重温过后,好象是...
評分最开始看莫罗阿的作品,能记起来的是一个短篇,「在中途换飞机的时候」。男主的出现优雅,风趣,勇敢又克制。 再后来,看了他的另一个短篇,「星期三的紫罗兰」;至少有句话很值得引用:对于高尚的人,世界上永远会有风流高格调的事的。 这本小书,当时买到的时候纠结是不是要...
評分我第一次读这本书是在1995年,当时我正开始恋爱,读这本书对我以后看待情感/幸福与婚姻的态度有很大的影响。我想我今天还算幸福的婚姻家庭,还得得益于这本书的帮助。
這雖然隻是一本一百多頁的小書,但內容卻非常豐富。莫羅阿在這本書裏探討瞭人的一生中遇到的各種核心問題:愛情、婚姻、傢庭、友誼、政治與經濟等等。作為法國著名作傢,莫羅阿的講述既有詩意生動的文學性,又兼具深度和學理色彩。這些優點通過傅雷先生的高水平翻譯,得以最大程度的保留與還原。非常值得收入。
评分賈師曾鄭重推薦給我的書,我拿來讀,卻是為瞭解答自己的迷惑。迷惑也說不上,二十多年來,我始終慢這世界一步,似乎將所有對生活的想象,放在水流之上,將所有人世中的關係,置身事外。行事無跡可循,做人亦覺飄渺。近年來雖屢屢想跟這世情人情做一番親近,卻總欲迎還拒,似即實離,睏頓中沒有半分力氣。看這書,想要澄清些想法,想要看清這道路,卻看完後好像並沒有看,萬韆文字,如一穿就過的迷霧,莫氏的結論於我,並不比問題更加清楚。
评分人生就是“遇到問題—解決問題—解決不瞭問題—丟掉問題—重新遇到問題”的無限循環過程。
评分樸素的真理。
评分經驗的唯一價值,因為它是痛苦的結果,為瞭痛苦,經驗在肉體上留下痕跡,並把思想也轉變瞭。這是實際創業者的失眠的長夜,和現實的苦鬥;那麼試問他怎麼能把這種經驗傳授給一個以為毫不費力便可改造世界的青年理想傢呢?一個成年人又怎麼能使青年忍受“愛情是虛幻的”這種說法呢?當我們勸告彆人時,這些老生常談,於我們是充滿意義,迴憶和形象的;對於我們的兒女,卻是空洞的,討厭的。我們想把一個二十歲的女兒變成淑女,這在生理上是不可能的。“老年人的忠告有如鼕天的太陽,雖然光亮,可不足令人溫暖”。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有