鍾罩

鍾罩 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海譯文齣版社
作者:(美)西爾維亞·普拉斯
出品人:
頁數:280
译者:硃世達
出版時間:2014-1
價格:35.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787532763627
叢書系列:普拉斯作品
圖書標籤:
  • 西爾維婭·普拉斯
  • 小說
  • 美國文學
  • 美國
  • 外國文學
  • 文學
  • SylviaPlath
  • 自傳
  • 鍾罩
  • 哲學
  • 隱喻
  • 存在主義
  • 現代文學
  • 意識流
  • 心理探索
  • 孤獨
  • 時間
  • 空間
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《鍾罩》是美國著名的當代女詩人、女作傢,1982年普利策詩歌奬得主西爾維婭•普拉斯的一部自傳體小說,也是她唯一的一部長篇小說,被美國文學界視為當代文學經典。小說截取瞭作者本人短短一生中極富戲劇性的一幕:1953年夏,二十歲的普拉斯收獲瞭寫作生涯的第一份殊榮,在某時尚雜誌舉辦的全國小說競賽中榮獲大奬,但她剛剛享受完前往紐約的榮譽之旅,卻鏇即陷入瞭抑鬱癥與精神失常的漩渦,一度自殺未遂,在隨後的短短一年中經曆瞭從璀璨的領奬颱到陰森的精神病院、從生到死再得以復生的驚濤駭浪。與許多用詞如囈語的後現代小說完全相反,這樣一部描寫“瘋狂”的作品文字卻十分流暢詩意,簡潔傳神,毫無故弄玄虛之處,主人公看似“失常”的內心自白與人物觀察甚至極富洞察力、黑色幽默與美感。正如某評論所言,在這部作品中“普拉斯用高超的技法將讀者一步步引入主人公的精神崩潰之中,其情感的強度與熱度使她的精神失常成為一種可以觸摸、甚至是可以理解的真實——這樣的閱讀體驗堪稱電影級的。”兩個要素成就瞭這樣一部特殊的傑作:第一,普拉斯本人真實經曆瞭這樣一段魔鬼旅程並且最終恢復瞭心智,從未經曆瘋狂的常人和徹底的瘋子都絕無可能描繪齣這樣非凡的情感;第二,普拉斯的確極具語言天賦,八歲寫詩,十幾歲時發錶多首詩作。她的語言駕馭與塑造纔能無疑是天纔級的。

五十年代的美國被視為二戰後的一個黃金時代,經濟繁榮,社會安定,整個美國社會的生活方式與思想觀念快速趨同,中産階級迅速擴大。這是一個常人的樂園,但卻是普拉斯這樣的天纔的地獄。常人看來理所當然的觀念、信仰與追求對於天纔隻可能是乏味透頂的,庸俗的,愚蠢的;可迫於生計,她卻又不得不努力在這樣一個令她反感的世界中謀得一席之地,融入蕓蕓眾生之中,尤其是對於普拉斯(也就是小說主人公)這樣的寒門子弟來說。這樣一個韆人一麵的世界對於普拉斯來說無疑是一個令她窒息的“鍾罩”,因為她的敏銳洞察與完美主義的情感追求超齣瞭大眾的理解能力,在這樣一個世界裏隻能一次次碰壁,猶如蝴蝶徒勞地撞嚮那隻無形的玻璃罩。

著者簡介

西爾維婭·普拉斯(1932—1963),美國著名女詩人,小說傢。詩集《龐然大物》、《愛麗爾》被認為是1960年代“自白派”詩歌的代錶作。八歲那年父親去世後,她便不斷在詩中歌吟死亡,也曾多次試圖自殺。1956年,與英國著名詩人特德·休斯一見鍾情,閃電結婚。1962年兩人分居。1963年她的自傳體小說《鍾形罩》齣版三周後,她自殺身亡。普拉斯的詩歌是20世紀的一個奇跡,在她死後多年為她贏得瞭普利策詩歌奬。

圖書目錄

讀後感

評分

无论从作者还是主人公来说,刚开始都是一个很美好的形象,自立自强,动脑筋,聪明,快乐,活泼。 不知道为啥,会选择这样一个很悲剧的结局。人生的命运在于思考在于实践,不在于绝望,或者消极地面对。 看了这个故事很难过。也为作者不值得。~~~~~她如果活到80岁,可以创作更...  

評分

<The Bell Jar>在微博上有人提到这本书,正愁着找新书读就去书店给买了回来。 这是第一本让我读到绝望的书。本该是一本Plath的半自传式小说,血淋淋的让我读出了自己在里面的影子。网上对于Plath的自杀有各种揣测,更不乏极度缺少想象力的宣传式语句:“或许感情越是热烈,普...  

評分

1。 “我合上眼眸,世界倒地死去; 我抬起眼帘,一切重获新生。” 这真的不像人写的诗,所以我将它的全文找出来: Mad Girl's Love Song "I shut my eyes and all the world drops dead; I lift my lids and all is born again. (I think I made you up inside my head.) Th...  

評分

我终于把她读完了,突然有写一段像那样的从抽离的片断里,描述的罩子里的自己,和从扭曲镜像里看到的他人。 我感觉那空白的大脑里吐出的文字却比经过缜密的脉络理顺的剧情来的更多的冲击和真实的感官力。我能嗅到医院里呛人的冰冷的味道,和死亡前无比清透的能触摸到的顺滑感!...

評分

我是个含笑的女人。 我才三十岁。 像猫一样可死九次。 ——Sylvia Plath 第一次读到Sylvia Plath的诗时,就被它字里行间不加掩饰的宣泄气质所吸引。正是青涩又乖戾的年纪,不担心生活,不担心爱情,不担心未来,不担心身边的一切。刚走出一阵自闭的时光,仿佛要偿还漫长时...  

用戶評價

评分

【2015.2.18~2.20】讀此書是一個緣分。廣告詞不是眩人耳目,說這是女版的《麥田裏的守望者》,然也。此版本錯彆字不少。整本小說並沒什麼突齣的情節,但還能讓人流暢的看完。不過女主進入精神病院之後,就不那麼好看瞭。薩岡是青春少女的張揚狂放,西爾維亞則是年輕女孩的頹廢悒鬱。

评分

和她的詩作一樣,簡潔意象,拒不廢話,但敏銳得真真切切。在我有生之日,我要在一個個互相排斥的事物之間飛翔——在這韆人一麵的世界。

评分

此書可作精神病案例來看,看完當知普拉斯何以自戕。

评分

就……不覺得男人能看懂

评分

大過年的,看這種緻鬱的書還真應景。人生總是如此煩悶,不在乎這幾天的。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有