●一个混乱而迷幻的世界,“垮掉一代”文学的经典作品。“毒品文学”的最高境界。大卫•柯南伯格经典同名电影原著小说。
●译者马爱农,《哈利•波特》系列的译者之一。
【内容简介】
《裸体午餐》被文学史称为20世纪最重要的小说之一,书名来自凯鲁亚克的 一个提议,意为在正午凝固的时刻,每个人都看见每把餐刀尖上插着什么。它不仅重新界定了文学的定义,也重新界定了美国文化。《裸体午餐》描述一个毒瘾者漫游纽约、墨西哥、摩洛哥的丹吉尔等城市的令人胆寒的故事,可以 把它看做一段关于堕落、暴力、残酷和妄想的游记。将这些碎片汇集在一起的是成瘾这一主题,巴 勒斯称之为“需求的代数”,他用对海洛因越来越强的需求来比喻各种对控制的需求,无论是性、政治还是社会性的控制。
作者使用了一种称为“剪裁法”的写作手法,风格新颖独特,并夹杂了大量典故、方言、俚语、黑话、双关语、文字游戏等,给读者一种全新的阅读体验。该书被评为《时代周刊》英文百大小说,并于1991年被大卫•柯南伯格翻拍成同名电影。
作者简介:
威廉•巴勒斯(1914—1997),美国作家,与艾伦•金斯堡及杰克•凯鲁亚克同为“垮掉的一代”文学运动的创始者。被誉为“垮掉的一代”的精神教父和美国后现代主义创作的先驱之一。晚年涉足演艺界,创作流行歌曲,拍电影,绘画,还为耐克运动鞋在电视上做广告,几乎无所不为。主要作品有《裸体午餐》《瘾君子》《红夜之城》《酷儿》《野孩子》《软机器》《爆炸的票》《新星快车》等。
译者简介:
马爱农,1964 年生,人民文学出版社编审,文学翻译家。译著有《爱伦•坡短篇小说选》、《船讯》、《绿野仙踪》、《黑骏马》以及《哈利•波特》系列等。
恶童总有一些天然吸引眼球的能力,就像恶搞出《搏击俱乐部》的恰克帕拉尼克,又或者用《杀死比尔》斩人无数的昆汀塔伦蒂诺。因为恶总显得戏剧性十足,充满刺激,而且伴随一条少有人走的路,而平稳祥和安定,常常牵扯着无聊和乏味。 作为恶童鼻祖的“垮掉的一代”,悬浮在二战后...
评分纳博科夫说过,一些所谓的名著,只不过是一个个巨大的石膏体,读完美国作家威廉·巴勒斯的小说《裸体午餐》之后,我实在有些迷惑,我实在无法判断它是不是那巨大的石膏体,也不知它是不是该挨几锤子。 《在路上》(杰克·凯鲁亚克)的中文本译者王永年(他同时也是《博尔赫斯...
评分 评分*《裸体午餐》 威廉.巴勒斯* 【一点也不推荐 只是评论一下让我看起来很叼而已 书背后的名人推荐词里,詹姆斯.巴拉德将其称为 自然主义小说 ——不禁为这个称呼拍手叫好。另有人称其为 毒品文学,大体能概括其文章特点,而“自然主义”则是将其内涵交代得明白。 虽然大部分字句...
评分Naked Lunch解释了William Burroughs为何被称为垮世代运动(Beat Movement)的精神之父,比起Jack Kerouac, Allen Ginsberg, 他的文字更为腐烂、沦丧、破败……为了躲避被他视为恶灵的理性,将字句切割随意重组,用超现实主义的自动写作穿行不法的想象力,没有情节、角色、时间...
心智未熟者,连贯完整癖,高雅文学读者,联想力匮乏者,毒品轻度过敏者,国泰民安拥护人,以解读同名电影为由,慎读。
评分恶心的好书
评分算不算意识流,读着像碎片,通篇同性、嗑药、性,无法理解内容,毕竟是磕大后的产物。比较厉害的还是最后附录,作者把嗑过所有的药的体验都写出来了,他能活到八十多的确是奇迹…
评分心智未熟者,连贯完整癖,高雅文学读者,联想力匮乏者,毒品轻度过敏者,国泰民安拥护人,以解读同名电影为由,慎读。
评分就冲阅读过程心跳加速给四星,翻前十页的时候心里在想「what这写的什么鬼?」,黄暴+恶心,差点就合上书了,翻到二三十页的时候是「WTF?!」,简直就是文字版的感官世界,至此知道还有一种文学叫「毒品文学」。最后附录好看,作者列了80种毒品的嗑药体验,猎奇可看。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有