●一个混乱而迷幻的世界,“垮掉一代”文学的经典作品。“毒品文学”的最高境界。大卫•柯南伯格经典同名电影原著小说。
●译者马爱农,《哈利•波特》系列的译者之一。
【内容简介】
《裸体午餐》被文学史称为20世纪最重要的小说之一,书名来自凯鲁亚克的 一个提议,意为在正午凝固的时刻,每个人都看见每把餐刀尖上插着什么。它不仅重新界定了文学的定义,也重新界定了美国文化。《裸体午餐》描述一个毒瘾者漫游纽约、墨西哥、摩洛哥的丹吉尔等城市的令人胆寒的故事,可以 把它看做一段关于堕落、暴力、残酷和妄想的游记。将这些碎片汇集在一起的是成瘾这一主题,巴 勒斯称之为“需求的代数”,他用对海洛因越来越强的需求来比喻各种对控制的需求,无论是性、政治还是社会性的控制。
作者使用了一种称为“剪裁法”的写作手法,风格新颖独特,并夹杂了大量典故、方言、俚语、黑话、双关语、文字游戏等,给读者一种全新的阅读体验。该书被评为《时代周刊》英文百大小说,并于1991年被大卫•柯南伯格翻拍成同名电影。
作者简介:
威廉•巴勒斯(1914—1997),美国作家,与艾伦•金斯堡及杰克•凯鲁亚克同为“垮掉的一代”文学运动的创始者。被誉为“垮掉的一代”的精神教父和美国后现代主义创作的先驱之一。晚年涉足演艺界,创作流行歌曲,拍电影,绘画,还为耐克运动鞋在电视上做广告,几乎无所不为。主要作品有《裸体午餐》《瘾君子》《红夜之城》《酷儿》《野孩子》《软机器》《爆炸的票》《新星快车》等。
译者简介:
马爱农,1964 年生,人民文学出版社编审,文学翻译家。译著有《爱伦•坡短篇小说选》、《船讯》、《绿野仙踪》、《黑骏马》以及《哈利•波特》系列等。
* 对于不熟悉“垮掉的一代”的读者来说 这本作为代表作的《裸体午餐》,阅读起来,一定要用一个词语来概括,就是“不适应” * 从写作手法上 《裸体午餐》使用了“拼贴式” 就是用大量的不连续的情景描写,拼贴出当时美国的众生相 然而,读者需要用联想 将大段大段描写之间的关...
评分恶心,很恶心。病态,变态,疯话,幻觉。反生命,反人类。 没注意这本书的艺术成就。也无须注意。正常人,读着这种触目惊心的材料,就不太有可能注意到写作的艺术性。至少我是这么认为的。 觉得自己更要健健康康的活着。
评分我不懂觉得《不能承受的生命之轻》难读的人 但完全懂觉得这本书难读的人。
评分感谢失去x功能。
评分最早看到书名有点眼熟果然有同名电影……不过这个内容真的适合拍电影吗有点黄爆有点碎片感……原来还有“毒品文学”这个分类……
评分麦田守望者长大了就会开始吃裸体午餐的……
评分too黄暴 我有点受不了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有