川端康成,1899年6月11日生於大阪,幼時父母相繼過逝,由祖父扶養成人。川端小時候因祖父、父親皆為漢醫,在耳濡目染下,受到中國文化的影響相當深遠,在他的文學作品中,可以看到中國文化背景的痕跡。川端大學畢業之後,擔任「文藝春秋」編輯委員,1926年他的成名著作《伊豆的舞孃》在「文藝春秋」連載。1949發表《千羽鶴》,他因此作品獲得「藝術院獎」。1934年開始陸續發表《南方之火》、《淺草祭》、《雪國》等作品,1956年,他的作品《雪國》被譯為英文,在美國發行,《千羽鶴》被譯成德文,在德國出版。1968年川端以《雪國》、《千羽鶴》、《古都》獲得諾貝爾文學獎。川端是第一個獲得諾貝爾文學獎的日本人,在亞洲是第二人。前印度詩人泰戈爾為亞洲第一人,而泰戈爾能用英文寫作,易為西方評審接受,川端則只用日文寫作,能夠獲此殊榮,意義確實不凡。
全書共分為五個部分,依序是千羽鶴、林中落日、志野瓷、母親的口紅與雙重星。內容以菊治參加他父親生前的情人栗本千花子在圓覺寺舉行的茶會來掀開序幕,之後穿插著菊治自小對於千花子的一些印象。
《千羽鶴》以追求耽美與超自然美為主,書中易、單純的主角無意間踰越了亂倫禁錮,引起連鎖的自殺和死亡事件,川端藉茶道反映日本人心理,象微地隱喻故事深奧的含義,是作者戰後時期代表作。
諾貝爾文學獎評選委員會主席安德斯﹒奧斯特林致授獎辭,突出地強調:「川端先生明顯地受到歐洲近代現實主義的影響,但是,川端先生也明确地顯示出這种傾向:他忠實地立足于日本的古典文學,維護并繼承了純粹的日本傳統的文學模式。
在川端先生的敘事技巧里,可以發現一种具有纖細韻味的詩意。川端康成先生的獲獎,有兩點重要意義。其一,川端先生以卓越的藝術手法,表現了道德性与倫理性的文化意識﹔其二,在架設東方与西方的精神橋梁上做出了貢獻。……這份獎狀,旨在表彰您以卓越的感受性,并用您的小說技巧,表現了日本人心靈的精髓。」
我是看了别的版本的封面上绘有千纸鹤才顿悟《千只鹤》实为千纸鹤。其实这书情节并不复杂,看书过程也如同贯穿全文的“茶道”喝抹茶一般,清淡,回味没怎么悠长,但是别具一格。我想川端康成的书最重要的就是独一无二。你可以不喜欢川端康成写的书,但你无法否认它的独一无二。...
评分我在 五月那样青的长雨的季节把《千纸鹤》读完。 看着窗外淅淅沥沥蛛丝一般的细雨,想到文子,更时深切的悲伤了。 人的生命,本来就是一件很神奇的事情。一个眼神,一声欢笑,一句话,一个姿势,对别人毫无意义,因为这个意义只属于某一个独特的人。 菊治是在哪一...
评分 评分没看懂…… 文字还是很优美的。但是字里行间里人物内心的纠结简直让我无法承受。情感细腻也是一种烦恼,特别是要给自己冠上罪孽神马的想法让我觉得是自找罪受。原谅我的大线条。 书中关于日本茶道的描述,因为对此不了解,也让我非常纳闷。从书中看出日本茶道是非常讲究的艺术...
评分看的不是这个版本,有千羽鹤和波千年。但也标记一下吧。“母亲背着爱死亡,而我背着爱逃离。”
评分虽然不知道好在哪里,但确实有一种吸引人看下去的魅惑感,所以总是忍不住一直往下看,很快就看完了。台版的翻译真是灾难性的,也不知道是电子书录入的时候有错误还是怎么地,竟然有好多地方句子都不通......
评分好久好久之前看的,劇情早忘了。只記得茶道在美,也掩蓋不過人性的脆弱和醜陋。
评分川端康成的作品总会让我突然意识到人性是如此琢磨不透,感情原来会如此沉重艰辛。几位角色之间的羁绊,混合在历经数百年的茶具中。一种极端的美,还有死亡。
评分具体哪一版本忘记,日本经典文学 读于台湾
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有