1 在写这篇评论的时候,我注意到...
評分1 在写这篇评论的时候,我注意到...
評分 評分这是一本有故事的书。 我是在一个旧书摊上买的这本二手书。1983年3月出版,书页已经泛黄,细细闻来已经有了霉味,幸好保持还算完好。最令我感兴趣的是书的扉页上,有人用英文写着: to my clearest daughter lily: wish you as white as lily forever. mother 1984.5 ...
評分卞之琳的译文很强。 仍乱摘印象深刻的: 多恩的《别离辞:节哀》:玄,够玄。 布雷克的《扫烟囱孩子》:出自《天真之歌》,看上去像一个悲伤的童话故事。 拜伦的《想当年我们分手》:很真,很好读。 此书还附法国诗一辑。 波德莱尔的《喷泉》:不段重复的那段很动听,整诗真有...
卞譯莎詩很上口,莎劇颱詞比起硃生豪就弗如遠甚瞭。但《死葉》不要太漂亮!此版瑕疵在於P193注解,硃庇特作“丘比特”……
评分卞譯莎詩很上口,莎劇颱詞比起硃生豪就弗如遠甚瞭。但《死葉》不要太漂亮!此版瑕疵在於P193注解,硃庇特作“丘比特”……
评分卞譯莎詩很上口,莎劇颱詞比起硃生豪就弗如遠甚瞭。但《死葉》不要太漂亮!此版瑕疵在於P193注解,硃庇特作“丘比特”……
评分卞之琳譯詩不見得呀
评分那我就該會成為一對蟹鉗,急急掠過沉默的海底。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有