An epic novel of the violence and depravity that attended America's westward expansion, Blood Meridianbrilliantly subverts the conventions of the Western novel and the mythology of the "wild west." Based on historical events that took place on the Texas-Mexico border in the 1850s, it traces the fortunes of the Kid, a fourteen-year-old Tennesseean who stumbles into the nightmarish world where Indians are being murdered and the market for their scalps is thriving.
Cormac McCarthy, born Charles McCarthy (born July 20, 1933 in Providence, Rhode Island), is an American novelist who has written ten novels in the Southern Gothic, western, and post-apocalyptic genres.
Literary critic Harold Bloom named him as one of the four major American novelists of his time, along with Thomas Pynchon, Don DeLillo, and Philip Roth. He is frequently compared by modern reviewers to William Faulkner and sometimes to Herman Melville.
丰富的隐喻、借指和意象,催生大量解读与诠释文献,从诸学科的角度将小说的含义挖了个底朝天。诠释自然有助于理解每个意指的独立含义,让小说呈现出丰富的口味;但以一个外行人的角度来看,作者的笔法与其说是鼓励解析的,毋宁说是“反诠释”的,亦即,尽管作者精心设置了各种...
评分萨图努斯或黑暗中的血红史诗 这是一部史诗。作者科马克•麦卡锡大半生都颇为窘困,有人在他几乎没钱吃饭的时候许以重金,请他去大学演讲一番,谈谈自己的作品,他断然拒绝,声称所有他能讲出来的,都在书页上了。接下来的一周,他和妻子只能继续吃豆子。小小轶事反映的却是...
评分被布鲁姆在《如何读,为什么读》里的介绍吸引,在书店里看到书-虽有封膜未拆开看不到内容,但我隔着封膜摩挲了几遍那绿色背景橙红题目极具质感与冲击力的封皮之后,毅然地买了这本书,即便布鲁姆说他看这本书时曾几度放弃。 因为有了布鲁姆的警告,我对前十几页的阅读抱着一种...
评分現代英美文學殿堂級作品中,把《血色子午線》的兇殘暴力減半後,它還是最為兇殘暴力的一本兒。再把道德評判翻倍,依然是它最讓人感覺不到道德感。 看《血色子午線》幾十頁之後再看一集《冰風暴》或《漢尼拔》,會感覺跟看《唐頓莊園》差不多。 故事發生在十九世紀四五十年代的...
评分说起《血色子午线》的出版,实在一波三折。拿到版权,是2010年初的事,签好翻译合同,是在年中。然后译者出国、生子,拖稿拖稿再拖稿。然后彻底失去联系。直到2012年初,我迫不得已动用微博的强大力量,才把译者从茫茫人海中挖了出来,同时还招致诸多海外同胞的痛斥,说我暴露...
我必须承认,这本书的阅读体验是极具挑战性的,它完全拒绝提供任何舒适的停靠点。叙事节奏的把握极其高明,它时而如同缓慢蠕动的沙漠毒蛇,细致入微地勾勒出每一个荒诞而又真实的瞬间;时而又骤然爆发,用令人目眩的速度将你卷入一场突如其来的屠杀。这种节奏的跳跃,恰恰反映了那个时代生命的脆弱和不可预测性。我特别欣赏作者在处理暴力场景时的克制与冷峻——他从不渲染或美化,只是如同一个冷漠的记录者,将事件赤裸裸地呈现给你,将判断和道德的重担完全压在了读者自己肩上。每一次的暴力事件,都不是为了情节的推进,而是为了揭示某种更深层次的、关于“命运”与“选择”的虚无。这种风格,无疑会劝退许多寻求传统情节驱动小说的读者,但对于那些渴望在文学中探寻真正“残酷美学”的人来说,这简直是不可多得的瑰宝。
评分这部作品的沉浸感简直让人喘不过气来,仿佛被一股蛮横而又原始的力量直接拽进了那个血腥的、毫无怜悯的西部世界。作者对环境的描绘达到了近乎病态的精准,阳光炙烤下的荒漠、尘土飞扬的行进,每一种感官体验都被放大到了极致。你不是在“阅读”一个故事,而是在“经历”一场永无休止的、关于生存与毁灭的哲学辩论。书中那些人物,他们不是传统意义上的英雄或恶棍,而更像是自然界中被推到极端环境下的生物,行为逻辑简单而残酷——活下去,或者杀死别人来确保自己能活下去。尤其对于那些对美国边疆历史抱有浪漫幻想的人来说,这本书是一记响亮的耳光,它撕开了那些镀金的外衣,露出了下面腐烂、野蛮的内核。那些冗长而富有韵律感的句子,像是一种古老的咒语,将读者牢牢地困在那种宿命般的、不可逆转的暴力循环之中。读完后,你不会感到痛快,只会感到一种深切的、难以名状的疲惫和对人性幽暗面的敬畏。
评分这本书的气味和声音,简直要从纸张里渗出来。我能闻到皮革、汗水、火药和干燥泥土混合在一起的独特味道,我能听到马蹄踏过硬土的沉闷声响,以及夜晚篝火旁低沉而充满威胁的耳语。这种感官上的饱和度,使得阅读过程变成了一种近乎肉体的折磨——你不得不去感受那种永恒的饥饿、焦渴和无休止的劳顿。更引人深思的是,书中对于“秩序”与“混乱”的探讨,没有给出任何明确的答案。它展示了一种世界观:秩序不过是暂时的、脆弱的幻觉,而混乱才是宇宙的永恒基调。那些试图建立规则的人,往往是第一个被自己的规则反噬的人。这本书的价值,不在于它讲述了什么精彩的故事,而在于它如何不动声色地、但极其有力地,动摇了我们对“进步”和“文明”的所有基本信仰,留给我们一个赤裸裸的、充满铁锈味的现实。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的叙事手法简直是一座令人敬畏的迷宫。作者似乎故意在关键信息上设置了重重迷雾,你永远无法完全确定一个人物的动机,也无法完全把握事件发生的完整背景。这并非是作者叙事能力的缺失,恰恰相反,这是对“全知视角”的彻底颠覆。我们跟随主角的视线,看到的永远是碎片化、扭曲和充满偏见的世界。这种叙事上的不确定性,与小说中展现的道德模糊性完美契合。它迫使读者不能依赖既有的道德框架去评判故事中的一切,而必须建立起一套全新的、更加原始的“理解体系”。对于那些热衷于文本分析和结构解构的读者来说,这本书提供了无数值得反复揣摩的线索和隐喻,每一个场景的堆叠都像是在构建一座精神上的纪念碑,坚硬、冰冷,却散发着令人不安的力量。
评分读完此书,我脑海中挥之不去的是那种无边无际的孤独感。这不是指人物间的疏离,而是指存在本身面对浩瀚宇宙和亘古不变的自然法则时的那种被抛弃感。书中的“旅程”与其说是地理上的移动,不如说是一种精神上的向下沉沦,一种对文明构建的所有假象的系统性拆解。作者的语言,时常闪现出一种近乎宗教仪式的庄严感,即便是描写最卑劣的行为,也仿佛被赋予了某种史诗般的重量。你很难找到一个可以产生共鸣的角色,因为他们似乎都超越了普通的人性范畴,更像是某种抽象概念的化身——野心、盲从、或者纯粹的破坏欲。这种疏离感,反而造就了一种独特的沉浸:你站在远处,像一个观察者,看着这些注定要走向灭亡的影子们,在最后的舞台上尽力演出他们那场没有观众的悲剧。
评分建议和同一作者的“No Country for Old Men”一起看。
评分英文有声书。硬着头皮听了大概一半,实在听不下去了。各种难懂。
评分建议和同一作者的“No Country for Old Men”一起看。
评分Cormac McCarthy写景就像the Judge发表演说,传递了一整片世界观,不断叩问生死、存在、秩序、意义,太阳月亮星星游走在世界边缘,水仿佛流进世界深处,乌黑的洞口像是底部另一个世界的凝视。前言说得没错,McCarthy专注于外部,从不向内探索,从头到尾写到人只有平铺直叙的白描,反而显得斗转星移风吹日晒有了情绪。半本书都是流血、死亡、枯骨,读起来很难不产生疲惫和虚无感,但又异常精彩,总体是pleasantly exhausted.
评分特别好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有