一本即将步入中年的男子的爱情告白书,一个撞毁沉埋于深海之中的情爱黑匣子,一部男人完成从幼稚到成熟的蜕变历程的心智写真。
在北伦敦的一条小巷里,36岁的洛·弗莱明拥有一家小小的二手唱片行。在三年同居之后,他的女友萝拉弃他而去,搬离他塞满唱片、录音带、CD收藏的家。洛开始依照年代排序,列出他自己有生以来最伤心难过的被甩者“失恋排行榜”,在慧黠而充满反讽的自我嘲谑当中,如同以一张张唱片专辑名称、歌名和曲目排列顺序撰写生命传记一样,洛的生命就在其中流动……
尼克·霍恩比(Nick Hornby, 1957-),很小的时候就想成为写字的人,但从没料想到自己会成为一个畅销作家。霍恩比完成学业后留校教授英文,同时为报章媒体自由撰稿。纯属偶然,记录下他同时爱上足球和女人的自传体小说Fever Pitch在被多家出版社婉拒出版后,却一鸣惊人地登上1992年度英国图书畅销榜。此后尼克·霍恩比的每部小说几乎都在畅销榜和专家书评两方面双获丰收,其中就包括他最受欢迎的作品《失恋排行榜》、《非常男孩》,以及戏谑另一位英伦才子作家阿兰·德波顿的名作《拥抱逝水年华》的小说《如何是好》。他的作品大多都被气势磅礴成电影,但公认评价最好的还是小说本身。2005年的新作Along Way Down I出版,即登上英语文学各大排行榜前十名。
就像《失恋排行榜》中的洛,我也是常常将自己拉向两个完全相反的方向,而显然某种程度不切实际的非理性是先决条件。一个心灵上永远是单身的英国男人有家自己的唱片店,他的精神寄托和慰籍就是一遍遍整理唱片,并在其中找寻过去现在和未来。整本小说也是一张长长的唱片目录,喜...
评分这本小说主要讲了两件事:唱片和女人。所以《失恋排行榜》也许是一个恶俗不堪的译名,就跟台湾那些言情小说的名字一样烂,也可能是个绝妙的名字,就跟台湾把《洛丽塔》叫《一树梨花压海棠》一样妙,因为它概括了小说的主要内容。我猜这本书是台湾人译的,因为他说的是“合唱团...
评分即便不是摇滚迷,这本书仍令人一气呵成地看完。而且,不象其他翻译小说有着千山万水的隔膜,洛那点千回百转的心思居然让人如此熟悉,惊人的坦白又让人会心一笑。可惜不是摇滚迷,可惜了洛罗列出那么多的排行榜,译者又煞费苦心地做了大量译注,读者如我仿似牛嚼牡丹,猪八戒吃...
评分即便不是摇滚迷,这本书仍令人一气呵成地看完。而且,不象其他翻译小说有着千山万水的隔膜,洛那点千回百转的心思居然让人如此熟悉,惊人的坦白又让人会心一笑。可惜不是摇滚迷,可惜了洛罗列出那么多的排行榜,译者又煞费苦心地做了大量译注,读者如我仿似牛嚼牡丹,猪八戒吃...
评分《失恋排行榜》的简体中文版仍然像很多小说一样是直接从台版转录的,想必译者肯定是个对科幻无爱之人,或压根儿没正经读过什么科幻小说,对歌曲和歌手的编辑也让人看得惶恐不安,为何不直接干脆统一汉译然后页脚英文标注,这样至少不会让人觉得零乱。
评分写得不好就是不好,跟失没失过恋没关系,跟是不是卢瑟没关系,跟他妈的爱不爱音乐有没有梦想更没关系。郝舫你妹。另外在做乐迷这件事上,nick Hornby真的是非常典型的男性视角,这是让郝老师很能感同身受的点,但实话说有点烦
评分翻译实在太烂了,看不下去
评分可悲带点自怜的失恋独白,葬礼那段很心酸。没有安全感的人,因失去而心碎,因不知所措而尖酸刻薄。读的时候被零零散散的急促而尖锐的疼痛击中——“我害怕是因为我不想失去她,然而到头来,我们一定会失去别人,或者他们失去我们”“我对过去非常在行,我搞不懂的是现在”说得一点不错。又遇上了这种看着译文就能脑补出原文的烂翻译呢……
评分写得不好就是不好,跟失没失过恋没关系,跟是不是卢瑟没关系,跟他妈的爱不爱音乐有没有梦想更没关系。郝舫你妹。另外在做乐迷这件事上,nick Hornby真的是非常典型的男性视角,这是让郝老师很能感同身受的点,但实话说有点烦
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有