图书标签: 叶芝 诗歌 爱尔兰 外国文学 诗 叶芝诗集 浪漫 文学
发表于2025-01-22
叶芝诗集(上中下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
本书包括正式结集的全部标准版本的叶芝抒情诗的中译文,共计374首;并附有详尽注释,以及一些相关的背景材料。译者对自己早先的译文和注释做了全面修订。“他在对叶芝进行研究的基础上翻译了这本诗集。他的译作忠实于原著的艺术风格,语言流畅,文字凝炼”(屠岸评语)。“……是现有叶芝诗歌翻译得最完整,在我看来也是译得最好的一种。……这部书对中国诗歌产生的积极影响在以后的时间里会逐渐显现出来”(张曙光评语)。
威廉•巴特勒•叶芝(William Butler Yeats,1865—1939)是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主。一生创作丰富,其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术探索被视为英语诗从传统到现代过度的缩影。艾略特曾誉之为“20世纪最伟大的英语诗人”。
等将来看英文吧
评分给你低垂的眉一滴泪一个吻
评分When You Are Old When you are old and grey and full of sleep And nodding by the fire,take down this book And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.
评分这本书对于自己来说,是一个故事的开头,也是结果。
评分最爱叶芝!
自己整合的一个中文版本 与大家分享一下 当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前, 你的双眸神色柔和, 眼波中倒影深深; 多少人爱你年轻的容颜, 爱你的美丽出自假意或真情, 但唯有一人, 爱你灵魂的至诚, 爱你渐衰的...
评分自己整合的一个中文版本 与大家分享一下 当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前, 你的双眸神色柔和, 眼波中倒影深深; 多少人爱你年轻的容颜, 爱你的美丽出自假意或真情, 但唯有一人, 爱你灵魂的至诚, 爱你渐衰的...
评分时间的流逝是一季又一季增添的年轮,是一条唱着咏叹调奔流入海再不回头的溪流,是我们万劫不复的青春,是诗人永远叹息的主题。 爱,好像天生就与青春相等同。想到爱,脑海里浮现的是斑斓的画面,两个相爱的年轻人或是十指紧扣,徜徉在都市的林荫道上;抑或是在夜色下紧紧相依...
评分一、 英国诗人W. H. Auden在悼念叶芝时写到,“疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗(Mad Ireland hurt you into poetry)”。叶芝无疑是爱尔兰灵魂的浓重一页,在这个绿色的小岛上,我更愿意把叶芝诗歌的源动力解读为爱,是爱的踌躇,爱的纯净,爱的坚持,爱的痛楚。无望的爱总是给诗人...
评分在北图比较了半天,买了苇间风那本,翻译的比较有韵致,而且中英对照。 这本很垃圾,翻译得跟XX一样,恶心。 一直认为诗这种东西就应该看原文得,翻译永远失去味道。
叶芝诗集(上中下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025