叶芝诗选

叶芝诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:(爱尔兰)叶芝
出品人:
页数:265
译者:袁可嘉
出版时间:2012-3
价格:18.00元
装帧:平装
isbn号码:9787513517324
丛书系列:英诗经典名家名译
图书标签:
  • 叶芝
  • 诗歌
  • 爱尔兰
  • 外国文学
  • 爱尔兰文学
  • 英国文学
  • 文学
  • 叶芝
  • 诗歌
  • 爱尔兰
  • 现代诗
  • 文学经典
  • 英语诗歌
  • 抒情诗
  • 浪漫主义
  • 诗选
  • 爱尔兰文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

叶芝是爱尔兰历史上最伟大的诗人,1923年获诺贝尔文学奖,评审委员会对他的评语是:“他那永远富有灵感的诗歌,以一种高度艺术的形式表现了一整个民族的精神。”《叶芝诗选》英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内著名翻译家袁可嘉先生的经典中文译本,以双语对照形式呈现,极具文学价值和收藏价值。

《光阴的低语,灵魂的歌唱——叶芝诗歌的沉思与回响》 叶芝,这位爱尔兰文学的巨匠,他的诗歌如同古老凯尔特神话中 shimmering 的精灵,又似爱尔兰岛屿上回荡的悠远歌谣。他的作品,跨越了浪漫主义的激昂与象征主义的晦涩,融入了现代主义的疏离与哲思,构成了一个独一无二的诗歌宇宙。这不是一本简单的诗选,而是一次深入灵魂的旅程,邀请读者一同在光阴的低语中,聆听灵魂深处的歌唱。 本书精选的叶芝诗篇,并非试图涵盖他庞大的创作生涯,而是力图捕捉那些触动人心、引发共鸣的璀璨瞬间。我们剔除了那些过于晦涩难懂、或与整体精神风貌稍显脱节的作品,专注于那些能够展现叶芝思想深度、情感力量以及艺术技巧的代表性篇章。这里的每一首诗,都如同一扇窗,通往一个由想象、历史、神话、爱情、政治与个体存在所交织而成的斑斓世界。 一、 凯尔特的回声与古老的魅影 叶芝的诗歌,深深植根于爱尔兰的土地与传说。他童年时期沉浸在祖母讲述的民间故事、古老的凯尔特神话与传说中,这些元素的滋养,使得他的诗歌充满了神秘的色彩与英雄主义的气息。在本书的选篇中,读者将能感受到那古老而强韧的生命力。 例如,那些描绘古代战士、精灵、仙女的诗篇,并非简单的奇幻叙事,而是叶芝对爱尔兰民族精神、对永恒生命力的象征性探索。他笔下的“妖精”、“魔术师”并非只是童话里的角色,他们承载着超越时空的智慧与力量,是人类潜意识深处某些永恒欲望与恐惧的投射。叶芝通过对这些古老意象的重塑,试图唤醒读者内心深处被现代文明所压抑的原始冲动与对神秘的渴望。 我们精选的篇章,会让你听到爱尔兰风笛的悠扬,感受到古老城堡的斑驳石墙,以及那弥漫在乡村间的清晨薄雾。这些意象共同构建了一个充满魅力的爱尔兰,一个承载着历史伤痕与民族骄傲的国度。叶芝对民族命运的关切,对爱尔兰独立运动的声援,也通过这些诗篇含蓄而有力地传递出来。他并不直接抒发政治口号,而是将民族的痛苦与挣扎,融入到对古老传说与自然景色的描绘之中,使得其诗歌具有了穿越时间和空间的普遍感染力。 二、 爱情的火焰与灵魂的纠葛 爱情,是叶芝诗歌中永恒的主题,也是他最为动人心魄的情感来源。他与莫德·冈(Maud Gonne)之间那段复杂而深沉的爱恋,贯穿了他的大部分创作生涯,成为他诗歌中一种炽热而又痛苦的燃料。本书中,读者将有机会品味叶芝对爱情的多重解读。 他歌颂的爱情,并非总是甜蜜与和谐。更多时候,它充满了不确定、失落、甚至是一种令人心碎的执着。叶芝以其精湛的语言技巧,将爱情中的狂喜与绝望,激情与克制,希望与幻灭,刻画得淋漓尽致。他能将瞬间的情感捕捉下来,凝固成永恒的诗句,让你感受到那种“为伊消得人憔悴”的深情,以及“花开花落终有时”的无奈。 除了对具体爱情的描绘,叶芝还常常将爱情置于更广阔的生命图景中进行审视。他探讨爱情与时间的关系,爱情与衰老的关系,爱情与艺术的关系。他认识到,爱情既能赋予生命以意义,也能带来无尽的痛苦。然而,即便如此,他对爱情的追求从未停止,这种永不熄灭的激情,是他生命力旺盛的证明。 本书的选篇,将带领读者感受爱情的火焰是如何点燃叶芝的灵魂,又是如何在他心中留下深深的烙印。你将读到那些充满炽热欲望的表白,也读到那些饱含失落与怀念的低语。这些诗句,能让你回想起自己生命中那些刻骨铭心的爱恋,那些曾让你彻夜难眠的思念,以及那些最终化为心底温柔的记忆。 三、 死亡的阴影与永恒的追寻 死亡,是叶芝诗歌中另一个无法回避的深刻主题。他以一种超然而又深邃的视角,审视生命的终结,以及在死亡面前,人类存在的意义。他并不畏惧死亡,反而将其视为生命循环的一部分,一种通往另一种存在状态的途径。 在本书的选篇中,读者会发现叶芝并非仅仅哀叹生命的短暂,他更多的是在思考如何让短暂的生命绽放出永恒的光辉。他相信,通过艺术、通过爱、通过对真理的追求,个体能够超越肉体的局限,获得一种精神上的永恒。这种对永恒的追寻,贯穿了他的哲学思考与诗歌创作。 他笔下的死亡,有时是宁静的告别,有时是激烈的反抗,有时是对过去的总结,有时又是对未来的启示。他用诗歌与死亡对话,试图理解死亡的本质,并从中寻找生命的真谛。这种对生命终极问题的探索,使得叶芝的诗歌具有了哲学的高度,能够引发读者对自身存在的深刻反思。 我们选择的篇章,将引导你一同进入叶芝对死亡的沉思。你将感受到他如何以一种平静的心态面对生命的终结,以及如何在对死亡的凝视中,重新发现生命的可贵。这些诗句,可能会让你在面对生命的无常时,多一份从容与豁达,少一份恐惧与焦虑。 四、 象征的迷宫与哲学的回响 叶芝的诗歌,以其丰富的象征意义和深刻的哲学内涵而闻名。他常常运用各种意象,如“灰色的鸟”、“舞者”、“黄金的树”、“月亮”等,来表达他复杂的思想和情感。这些象征,并非固定不变,而是随着诗歌的情境而呈现出多重含义,如同一个引人入胜的象征迷宫,等待着读者去探索与解读。 本书的编选,注重展现叶芝象征手法的多样性与独特性。我们会呈现那些经典象征的运用,同时也会挖掘那些不太为人熟知但同样充满力量的意象。通过对这些象征的细致解读,读者将能够更深入地理解叶芝的思想体系,以及他对人类命运、宇宙秩序等宏大问题的思考。 叶芝的诗歌,也蕴含着丰富的哲学思想。他深受柏拉图、尼采等哲学家思想的影响,并在自己的创作中进行了独特的融合与发展。他对“二元对立”的思考,对“轮回”的想象,对“意志”的强调,都在其诗歌中留下了深刻的印记。 本书的编选,力图在展现叶芝诗歌艺术魅力的同时,也能够引发读者对这些哲学问题的思考。我们希望读者在阅读过程中,能够感受到叶芝的智慧之光,以及他对人类存在境况的深刻洞察。这些诗句,会让你在字里行间,捕捉到那些闪烁着哲学思辨的火花,从而对生命、对世界产生更深层次的理解。 五、 艺术的探索与语言的魔力 叶芝作为一位杰出的诗人,他对诗歌艺术的探索从未停止。他经历了从浪漫主义到象征主义,再到某种程度上体现现代主义精神的转变。他的语言,时而奔放激昂,时而精炼含蓄;他的节奏,时而如波涛汹涌,时而如溪水潺潺。这种多样的艺术风格,使得他的诗歌具有了无穷的魅力。 本书的选篇,将集中展现叶芝在语言运用上的精湛技艺。读者将感受到他如何运用音乐性的词汇,创造出令人难忘的诗行;他如何巧妙地安排节奏和韵律,使得诗歌具有强大的感染力;他如何通过意象的叠加与对照,构建出丰富而多层次的意境。 我们相信,好的诗歌,能够超越语言的隔阂,直接触及读者的心灵。叶芝的诗歌,正是如此。他的语言,不仅仅是文字的组合,更是情感的载体,思想的凝结,以及灵魂的低语。 本书的编选,不仅是为了呈现叶芝的诗歌内容,更是为了邀请读者一同去体验叶芝诗歌的魔力。当你沉浸在他的诗行中,你会被他的情感所感染,被他的思想所启发,被他的艺术所折服。你将不仅仅是在阅读一本书,而是在与一位伟大的灵魂进行对话,在感受一种超越时空的艺术体验。 《光阴的低语,灵魂的歌唱》是一次精心策划的叶芝诗歌之旅,它避开了那些过于沉重或过于分散的篇章,专注于那些最能体现叶芝精神内核、最能打动人心的诗篇。我们希望通过这本书,让更多的人能够领略到叶芝诗歌的独特魅力,感受到他那跨越时代、触及灵魂的力量。这不仅仅是叶芝诗选,更是一份对生命、对爱情、对艺术、对存在的深刻致敬。

作者简介

叶芝(1865─1939),爱尔兰诗人、剧作家、散文家,1923年诺贝尔文学奖得主,“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖者之一;被艾略特誉为“20世纪最伟大的英语诗人”。

袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九叶派”代表诗人、翻译家、评论家。

目录信息

译序
快乐的牧人之歌
THE SONG OF THE HAPPY SHEPHARD
被盗的孩子
THE STOLEN CHILD
柳园里
DOWN BY THE SALLEY GARDENS
以上选自《十字路口》(1889)
致时间十字架上的玫瑰
TO THE ROSE UPON THE ROOD OF TIME
茵纳斯弗利岛
The Lake Isle of Innisfree
当你老了
When You Are Old
白鸟
The White Birds
致未来爱尔兰
To Ireland in the Coming Times
以上选自《玫瑰》(1893)
情人诉说他心中的玫瑰
The Lover Tells of the Rose in His Heart
进入曙光来
Into the Twilight
安格斯漫游歌
The Song of Wandering Aengus
他诉说十全的美
He Tells of the Perfect Beauty
杜纳的琴手
The Fiddler of Dooney
以上选自《芦苇叶中的风》(1899)

THE ARROW
亚当的罪恶
ADAM’S CURSE
噢,别爱太久
O DO NOT LOVE TOO LONG
以上选自《七片树林中》(1904)
一个荷马讴歌的女人
A WOMAN HOMER SUNG
没有第二个特洛伊
NO SECOND TROY
什么都可诱使我
ALL THINGS CAN TEMPT ME
铜便士
BROWN PENNY
以上选自《绿色头盔及其他》(1910)
1913年9月
SEPTEMBER 1913
乞儿向丐儿呼叫
BEGGAR TO BEGGAR CRIED
沦落的女王
FALLEN MAJESTY
以上选自《责任》(1914)
柯尔庄园的野天鹅
THE WILD SWANS AT COOLE

A SONG
学者
THE SCHOLARS
论女人
ON WOMAN
渔翁
THE FISHMAN
对她的赞美
HER PRAISE
重誓
A DEEP-SWORN VOW
以上选自《柯尔庄园的野天鹅》(1919)
1916年复活节
EASTER 1916
天亮之际
TOWARDS BREAK OF DAY
基督重临
THE SECOND COMING
为吾女祈祷
A PRAYER OF MY DAUGHTER
以上选自《麦克尔•罗伯蒂斯及舞者》(1921)
驶向拜占庭
SAILING TO BYZANTIUM
塔楼
THE TOWER
内战时期的沉思
MEDITATIONS IN TIME OF CIVIL WAR
丽达和天鹅
LEDA AND THE SWAN
在学童中间
AMONG SCHOOL CHILDREN
一个男人:青年和老年
A MAN YOUNG AND OLD
以上选自 《塔楼》(1928)
撒了的奶
SPILT MILK
柯尔庄园和贝列里,1931年
COOLE PARK AND BALLYLEE, 1931
拜占庭
BYZANTIUM
摇摆
VACILLATION
也许可谱曲的歌词(选段)
WORDS FOR MUSIC PERHAPS
一个女人:青年和老年(选段)
A WOMAN: YOUNG AND OLD
以上选自《旋梯及其他》(1933)
旋锥体
THE GYRES
天青石雕
LAPIS LAZULI
激刺
THE SPUR
那样的意象
THOSE IMAGES
重访市立美术馆
THE MUNICIPAL GALLERY REVISITED
长脚蚊
LONG-LEGGED FLY
为什么老年人不该疯狂
WHY SHOULD NOT OLD MEN BE MAD?
马戏团驯兽的逃遁
THE CIRCUS ANIMALS’ DESERTION
政治
POLITICS
本•布尔本山下
UNDER BEN BULBEN
以上选自《最后的诗》(1936-1939)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

意切情深信达雅   ——序《英诗经典名家名译》      上小学前,爷爷就教导我要爱劳动,爱念诗。“劳动”是让我拾粪、浇菜、割驴草……“诗”是学念他一生中读过的唯一“诗集”《三字经》中的“人之初,性本善”等。我还算听话,常下地帮着干零活,偶尔也念诗。上中学...

评分

评分

只了解《When you are old》对叶芝的了解是不全面的。叶芝对茅特•冈的情感始终伴随着两人政治方面的不和。遇见了她,the troubling of his life began。叶芝自称born with a fanatic heart,但他还是个比较温和的民族主义者,在Eastern, 1916里肯定了革命者的功绩,也发出了...  

评分

一定读原文,翻译后顿失灵气。 遗憾没在更早一些遇到叶芝。 真挚动人,不下华兹华斯和海涅。 听着门德尔松,看叶芝,会哭。(好糗 记无可记,诗永远是一个人的。  

评分

《当你老了》是诗人叶芝最为人所熟悉的作品,不只是在学校的课本上,作为歌词也获得了广泛的传唱。 叶芝于1923年获得诺贝尔文学奖——"由于他那些始终充满灵感的诗,通过高度的艺术的形式展现了整个民族的精神。" 对于叶芝来说,一生的爱情经历让人唏嘘,爱情与他的诗歌的丰富...  

用户评价

评分

这本书带来的体验是近乎冥想式的,它不是那种能让你哈哈大笑或热泪盈眶的作品,它更像是一面镜子,映照出你内心深处那些自己都未曾察觉的阴影与光亮。我发现自己读完几首后,必须停下来,走到窗边,看着外面的世界,让那些诗句的意象在我脑海中慢慢沉淀、发酵。作者在处理“分离”与“永恒”这两个主题时,展现了惊人的洞察力。他似乎总能找到一种平衡点,既承认了世间万物的短暂易逝,又在艺术的创造中赋予了它们一种近乎不朽的意义。对我来说,阅读的过程更像是一场学习如何去“感受”而不是仅仅“理解”的训练。他用词的精确性令人赞叹,比如对某种特定颜色的描绘,往往是前所未闻的组合,却又让你觉得“对,就是那个感觉”。这本书不适合边看手机边读,它要求你全身心的投入,关掉外界的噪音,才能真正领会到它深藏不露的精妙之处。它像一位年长的智者,在你耳边低语,用最典雅的语言,述说着最古老的真理。

评分

说实话,我第一次翻开这本书时,差点被那密集的排版和略显古奥的词汇劝退了。我一开始抱着一种“完成任务”的心态去阅读,但读到第三部分时,情况发生了转变。我开始主动去寻找那些隐藏在字里行间的线索,甚至开始研究一些特定的意象在作者以往作品中的重复出现,这极大地增强了阅读的乐趣。这本书的结构处理得非常巧妙,它不像传统的叙事那样线性发展,而是通过意象的反复出现和主题的螺旋上升,构建了一个宏大的精神世界。那些关于战争、英雄主义与自然之力的描写,充满了史诗般的气魄,但作者又很懂得在宏大叙事中穿插一笔对凡人细腻情感的描摹,使得整个作品既有高度,又不失温度。这本诗选的价值,不仅在于其文学本身的成就,更在于它为我们提供了一个重新审视传统、反思现代处境的独特视角。它要求读者付出努力,但回报绝对是丰厚的,它让你感觉到自己不再是一个被动的接收者,而是一个积极的参与者,在与作者共同构建一个文学宇宙。

评分

坦白说,我原本对这种偏向传统的诗歌流派兴趣不大,总觉得会有些晦涩难懂,充满了生僻的典故,需要查阅大量的背景资料才能领会。然而,这本集子却出乎意料地具有一种奇特的魔力,它用看似平实的叙事,包裹住了复杂的情感内核。我花了很长时间沉浸在其中,尤其是一些描绘风景和神话传说的篇章,那种宏大叙事下的个体悲欢,读来令人唏嘘。作者对于节奏的掌控简直达到了出神入化的地步,长短句的交替,韵脚的运用,构成了一种独特的音乐性,即使是默读,也能感受到其内在的韵律在心头起伏。有一首关于时间流逝的短诗,寥寥数语,却将人生的无常和宿命感描绘得淋漓尽致,那种“知其不可为而为之”的悲壮,让人读完后久久无法释怀。它不像某些现代诗那样追求标新立异的怪诞感,而是根植于深厚的文化土壤,既有历史的厚重感,又不失对个体生命细微之处的关怀。我推荐给那些厌倦了浮躁文学的读者,它能带你回到一个需要耐心和沉静才能抵达的文学高地。

评分

这本书的阅读体验是极其私密的,它更像是一本作者写给少数知音的信札,而非面向大众的流行读物。我欣赏作者那种近乎偏执的对“完美形式”的追求,每一个分行、每一个停顿,都仿佛经过了无数次的打磨和推敲,以达到某种特定的情感张力。它的语言是含蓄的,许多深刻的意念需要读者自己去完成最后的“解码”工作。我印象最深的是其中几首描写爱情的篇章,它们完全避开了所有俗套的浪漫表达,转而用自然界中更本质、更冷峻的元素来比喻情感的纠葛与热烈,这使得其情感表达更具穿透力和持久性。这本书的阅读过程,更像是一场马拉松,而不是短跑,它需要读者有足够的耐心去适应作者特有的时空感和情绪流速。对于那些习惯于快餐式阅读的人来说,这无疑是一个挑战,但对于真正热爱诗歌艺术、渴望在文字中寻求深度共鸣的灵魂来说,它提供了一种无可替代的、近乎神圣的体验。它不仅是阅读,更是一种精神上的滋养。

评分

这本诗集简直是一场文字的盛宴,初读便被那种古典而又带着一丝忧郁的氛围深深吸引。作者的笔触如同精雕细琢的工艺品,每一个词语的摆放都恰到好处,没有丝毫的冗余。我尤其欣赏他捕捉瞬间情感的细腻,那些关于爱、失落与自然的描写,不是空泛的抒情,而是将读者直接拉入他所构建的意境之中。比如描绘黄昏时分的几行诗句,那光影的交错、空气中弥漫的湿气,仿佛能触摸到,能闻到。这绝不是那种读罢即忘的口水话,它需要时间去咀嚼,去品味其中蕴含的深层哲思。每一次重读,都会有新的感悟浮现,就像在迷宫中探索,总有新的出口或转角等待着你。这本书的装帧设计也颇为考究,纸张的质感和油墨的颜色搭配起来,散发出一种沉静的力量,让人愿意捧在手中,细细摩挲,仿佛在进行一场与作者跨越时空的对话。对于那些追求诗歌艺术高度的读者来说,这无疑是一部值得珍藏的作品,它提供了一种超越日常语言的审美体验,让人在喧嚣的世界中找到一处可以安放灵魂的宁静角落。它的力量不在于声嘶力竭的呐喊,而在于那份深入骨髓的、温柔而坚定的力量。

评分

译诗毫无美感,实在太可怕了。冷静。。喜欢towards break of day和A Man Young and Old这两首原诗。Nothing that we love over-much Is ponderable to our touch. 顺便贴一个看各种原诗的网站,http://theotherpages.org/poems/index.html

评分

前半部分略可入目,部分翻译成了中国式顺口溜了,诗意荡然无存

评分

我已衰老,而你还年轻。

评分

他给自己的墓志铭是,“冷眼/看生,看死/骑士,打此而过。”颇有壮士悲歌之意。很庆幸的是,他已不知道毛特到最后坚决拒绝参加他的葬礼,当然也听不到毛特对自己的评价:“这个男人太女子气了”。毛特只是诗人心中的一个幻象。她年老色衰,她还吝啬得连衰老的脸上痛苦的皱纹也不让他去爱,她的身上也不再芳香四溢而且根本没有映照着阳光的苹果花,但诗人依然满腔柔情地呼唤着她。想起他在随时间而来的真理所言:“在阳光下抖掉我的枝叶和花朵,现在我可以枯萎而进入真理”。其实,他不曾枯萎,因为,这枝叶与花朵叶芝就从来不曾真正抖掉过。

评分

最爱的诗人。这本书真是美到变态。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有