In a distant, timeless place, a mysterious prophet walks the sands. At the moment of his departure, he wishes to offer the people gifts but possesses nothing. The people gather round, each asks a question of the heart, and the man's wisdom is his gift. It is Gibran's gift to us, as well, for Gibran's prophet is rivaled in his wisdom only by the founders of the world's great religions. On the most basic topics--marriage, children, friendship, work, pleasure--his words have a power and lucidity that in another era would surely have provoked the description "divinely inspired." Free of dogma, free of power structures and metaphysics, consider these poetic, moving aphorisms a 20th-century supplement to all sacred traditions--as millions of other readers already have. --Brian Bruya
Poet, philosopher, and artist, was born in Lebanon, a land that has produced many prophets.
The millions of Arabic-speaking peoples familiar with his writings in that language consider him the genius of his age.
But he was a man whose fame and influence spread far beyond the Near East. His poetry has been translated into more than twenty languages.
His drawings and paintings have been exhibited in the great capitals of the world and compared by Auguste Rodin to the work of William Blake.
In the United States, which he made his home during the last twenty years of his life, he began to write in English.
The Prophet and his other books of poetry, illustrated with his mystical drawings, are known and loved by innumerable Americans who find in them an expression of the deepest impulses of man's heart and mind.
This quotation is from The Prophet's dust jacket, published by Knopf, NY
摘自《一千零一夜》节目文稿 我们常常说,经典是一种经得起时间洗礼的书。但是这个话是有问题的,为什么呢?没错,经典必须能够经得起时间的洗礼,但是并非所有经得起时间洗礼的都是经典。 这里面有一种情况,有一些文化作品,它推出的时候很受欢迎,但是那个受欢迎,不止是受...
评分富有哲理,却又似潺潺流水缓缓而来。、 语言清丽,文词优美。这本身就是纪伯伦身为诗人的特色, 而冰心的翻译与之相得益彰,使全书更有着别样的音律美,特别适合诵读。
评分在看此书的时候,我尽量让心思不受一些外界因素的困扰,比如这本书的来历,这是件难以启齿的事,而大凡这类事,总是因为有着令自己也无法饶恕的过错。 努力许久仍是无法摆脱深重的歉疚,为此我乞求先知的宽恕。 ... 这本书描述的故事均是关于生命的真理宣言,在你感到生命绝...
评分这世上有这样一本书,他是最伟大的书 它包含了这个世界的秘密,写说着真理,记述着美,款款深情地讲着人类于神灵的感情 我读了这本书,然后烧了他 众人都责备我,憎恨我 但又认为我读了最伟大的书,成了仅次于神的智者 因而又崇拜我,仰慕我,以百花的身躯装饰我的长发,以清香...
评分看到一篇《纽约客》关于纪伯伦的八卦文,作者援引了两部纪伯伦传记来证明:纪伯伦是个彻头彻尾的失败者和伪君子,《先知》也不过是另一部取巧的《心灵鸡汤》。 Joan Acocella——一位职业舞评人——的文字利落,简练,生动,画面感极强,直指痛处,好吧我承认对此我只有羡慕嫉...
这本书的语言有一种难以言喻的魅力,它不像许多现代著作那样追求华丽辞藻或者故作深邃,而是以一种朴素、纯净、却又极其深刻的方式触动人心。读它的文字,就像是在聆听一位智者在耳边低语,没有说教的意味,却字字珠玑,引人深思。我尤其欣赏作者处理那些宏大主题的方式。比如,当谈论到爱、死亡、自由这些我们常常回避或者感到困惑的议题时,作者并没有给出标准答案,而是通过一系列诗意的隐喻和哲理性的思考,引导读者自己去探索,去感受。这种开放性的表达,反而更能激起读者的共鸣,因为每个人都能在其中找到属于自己的理解和解答。我曾经尝试过将书中的一些段落念给我的家人听,他们都表示听着很舒服,虽然有些话听起来很简单,但仔细想想,却包含着生活的智慧。我觉得,《The Prophet》最成功的地方在于,它没有脱离生活,而是将深刻的哲理巧妙地融入到日常生活的方方面面,让读者在轻松的阅读中,不知不觉地获得心灵的滋养。这是一种润物细无声的教育,也是一种真正的智慧的传递。
评分在阅读《The Prophet》之前,我从未想过一本书可以如此地影响我的生活方式。它不是那种会告诉你“你应该怎么做”的书,而是一种通过对生命本质的描绘,自然而然地引导你改变。举个例子,当读到关于“房屋”的章节时,作者并没有仅仅关注物质的舒适,而是将其上升到“心灵的港湾”的层面,让我开始思考,我所居住的空间,是否真正能够给予我安全感和宁静。这本书就像一个温柔的向导,它用一种充满智慧的语言,点醒了我很多一直以来忽略的方面。我开始更加关注内心的需求,而不是被外界的物质所裹挟。我也会花更多的时间去感受生活中的细节,去欣赏那些曾经被我视为理所当然的美好。这种改变是潜移默化的,但却是深刻而持久的。很多朋友都说我最近变得更平和了,更有耐心了,我深知这与《The Prophet》的滋养是分不开的。
评分我是一个比较感性的人,在阅读《The Prophet》的过程中,我经常会因为某些句子而热泪盈眶,或者心头涌上一股难以言喻的激动。这种情感的触动,不是因为故事情节的跌宕起伏,而是因为文字中流露出的那种对生命深深的理解和关怀。作者仿佛能够洞察人心最深处的渴望和困惑,然后用最温柔、最有力的方式回应。我喜欢他描述“给予”的部分,那种不求回报的爱,那种纯粹的奉献,让我看到了人性的美好。我也喜欢他谈论“孩子”的部分,他将孩子视为生命延续的希望,将他们比作“弓箭”,而父母则是“弓”,需要用智慧和爱去引导他们射向远方。这些比喻都极其生动形象,让人过目难忘。每次读到这些地方,我都会反思自己与身边人的关系,思考如何能够更好地去爱,去给予。这本书不仅仅是阅读,更是一种心灵的洗礼,它让我在纷繁复杂的现实生活中,重新找回内心的平静和力量。
评分我一直认为,艺术的最高境界是能够唤醒人们内心深处的情感。《The Prophet》在这方面做得非常出色。它的文字本身就具有一种音乐般的韵律感,读起来仿佛在吟唱一首古老的歌谣。作者在描绘一些抽象的概念时,运用了大量的比喻和意象,使得那些深刻的道理变得生动而富有画面感。我特别喜欢他描述“歌唱”和“舞蹈”的部分,虽然我不是一个艺术家,但通过他的文字,我仿佛能够感受到音乐的律动和身体的舒展,感受到生命最原始的活力。这种艺术性的表达,让我觉得这本书不仅仅是思想的启迪,更是一种感官的享受。我常常会在夜深人静的时候,翻开它,让那些优美的文字在脑海中流淌,仿佛置身于一个充满诗意的世界。它让我重新审视了生活中的那些被我们忽略的美丽,并且学会了用更诗意、更欣赏的眼光去看待周围的一切。
评分《The Prophet》最让我着迷的一点是,它始终保持着一种对生命本真的探索。作者没有被任何时代思潮或者世俗的眼光所束缚,而是以一种独立而纯粹的视角,去审视人生的种种课题。他谈论“美”的时候,没有局限于外在的形态,而是将其与内心的纯洁和善良联系起来。他谈论“真理”的时候,也没有去追求唯一的答案,而是强调每个人内心的体验和感悟。这种独立思考的精神,在如今这个信息爆炸的时代尤为珍贵。它鼓励我不要盲从,要相信自己内心的声音,要用自己的眼睛去发现世界。这本书就像一面镜子,映照出我内心深处的渴望和困惑,然后用一种温柔而坚定的方式,指引我找到属于自己的答案。它让我明白,真正的智慧,不是从别人那里获得,而是从自己身上挖掘。每一次阅读,都是一次与自我的对话,一次对生命本质的重新认识。
评分刚拿到《The Prophet》的时候,我被它的封面深深吸引了。那是一种沉静而古老的美,仿佛蕴含着无尽的智慧。书脊的触感也极好,翻开书页,纸张的质感又一次让我感到舒适。我喜欢这样厚重的书,它们不仅仅是内容的载体,更是承载着一种历史的厚度和文化的温度。我通常会选择一个安静的午后,泡上一杯热茶,然后慢慢地进入书的世界。捧着这样一本好书,感觉时间都慢了下来,所有外界的喧嚣都与我无关。我常常会在阅读的过程中,时不时地停下来,回味刚刚读到的句子,思考它可能带来的深层含义。有时候,我会拿出笔,在书页的空白处写下一些自己的感悟,或者画下一些与文字相关的想象。这些标注,也成为了我与这本书独特的情感连接,是属于我一个人的阅读印记。每一次翻开它,都能发现新的东西,或者对原有的理解有更深的体会。这种反复阅读的乐趣,是很多快餐式阅读无法给予的。我喜欢这种与一本书“共同成长”的感觉,它像一个老朋友,在我人生的不同阶段,都能给我带来不同的启示和慰藉。我常常会将这本书推荐给我的朋友们,并且会花很多时间跟他们分享我的阅读体验,希望他们也能感受到这份美好。
评分我总是觉得,一本真正的好书,应该能够超越时间和空间的限制,与不同时代、不同文化背景的人产生连接。《The Prophet》无疑做到了这一点。尽管我不知道作者生活的具体时代背景,但书中关于人生、情感、社会的一些思考,在我当下阅读时,依然感觉无比贴切。仿佛这些洞察是永恒的真理,适用于任何一个时代的人类。我注意到,这本书的翻译版本非常多,而且在世界各地都拥有大量的读者。这足以证明它的普适性和价值。我曾在一个国际读书交流会上,听到来自不同国家的朋友分享他们对这本书的感受,让我非常惊讶的是,大家虽然有不同的文化视角,但在解读书中关于“工作”、“家庭”、“快乐”等篇章时,却有着惊人的相似之处。这让我更加确信,作者所触及的是人类共通的情感和体验,是跨越国界的灵魂共鸣。这本书就像一座桥梁,连接着不同的人,让他们能够在对生命本质的探讨中,找到彼此的相似之处,从而感受到一种温暖的归属感。
评分我觉得,《The Prophet》最难得之处在于,它能够触及到人类最根本的情感需求,并且用一种非常人性化的方式去回应。我记得在读到关于“友谊”的章节时,作者将朋友比作“心灵的另一半”,以及“为你拂去尘埃的人”。这让我深受触动,因为它准确地描绘了我对珍贵友谊的理解。在现代社会,人与人之间的关系似乎变得越来越疏离,很多人都渴望真挚的情感连接,却又不知道如何去建立和维系。这本书恰恰提供了一种视角,它让我们明白,真正的友谊是建立在彼此理解、支持和关怀的基础上的。它也提醒我们,要珍惜那些出现在我们生命中的宝贵的朋友。每一次读到这部分,我都会想起那些在我生命中扮演重要角色的朋友们,并且会更加感激有他们的陪伴。这本书不仅仅是一本读物,更像是一位老朋友,在分享关于人际关系最真挚的智慧。
评分我是一个在生活中经常会感到迷茫的人。有时候,会觉得方向不明,目标不清,不知道自己到底想要什么。读《The Prophet》的时候,我发现作者在这方面给了我很多慰藉。他谈论“工作”的时候,并没有将其视为单纯的谋生手段,而是将其提升到“对土地的热爱”和“生活本身的一部分”的层面。这让我开始反思,我的工作是否真的与我内心的价值相符,我是否能够从中找到真正的意义。他也在书中探讨了“希望”和“梦想”,他并没有鼓励盲目的乐观,而是让我们看到,即使在困难时期,希望依然是我们前行的动力。这种务实而充满智慧的引导,让我觉得这本书非常实用,它并没有提供虚无缥缈的解决方案,而是从根本上帮助我调整心态,重新审视自己的生活。这本书让我觉得,迷茫并不可怕,可怕的是失去了寻找方向的勇气和智慧。
评分说实话,我是一个对哲学类书籍有些敬畏的人。很多时候,我总觉得它们离我太遥远,太过晦涩。但是,《The Prophet》完全颠覆了我对这类书籍的认知。它的语言极其朴实,没有使用任何艰涩的学术词汇,却能够将非常深刻的哲学思想以一种平易近人的方式呈现出来。我最喜欢的是它对“时间”和“死亡”的探讨。通常,我们对时间的流逝感到焦虑,对死亡感到恐惧,但作者却以一种豁达的态度,让我们看到时间的本质,看到死亡不过是生命的一种形式的转变。这种视角,让我不再那么害怕岁月的痕迹,也不再为生命的有限感到悲伤。反而,我开始更加珍惜当下,更加有勇气去拥抱生活中的每一个瞬间。这种哲思的深度,却有着如此轻盈的表达,让我不得不佩服作者的功力。这本书让我觉得,哲学并不是高高在上的学问,它就蕴藏在我们的日常生活中,需要我们用心去体会。
评分In a distant, timeless place, a mysterious prophet walks the sands.
评分I have reached an age where spiritual books can't break me into tears anymore. But I reckon I can still take comfort from the fact that at least they can help me finish my sandwich 。_。
评分由于去了趟黎巴嫩 把这书看了 还去看了纪伯伦的博物馆。Sans plus.
评分不厚的诗集,却在越排越满的schedule下读了快一个月才读完。幸而有这样深挚的灵魂,使人不致沉沦越发现实的迷思。
评分生命的知识
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有