Poet, philosopher, and artist, was born in Lebanon, a land that has produced many prophets.
The millions of Arabic-speaking peoples familiar with his writings in that language consider him the genius of his age.
But he was a man whose fame and influence spread far beyond the Near East. His poetry has been translated into more than twenty languages.
His drawings and paintings have been exhibited in the great capitals of the world and compared by Auguste Rodin to the work of William Blake.
In the United States, which he made his home during the last twenty years of his life, he began to write in English.
The Prophet and his other books of poetry, illustrated with his mystical drawings, are known and loved by innumerable Americans who find in them an expression of the deepest impulses of man's heart and mind.
This quotation is from The Prophet's dust jacket, published by Knopf, NY
In a distant, timeless place, a mysterious prophet walks the sands. At the moment of his departure, he wishes to offer the people gifts but possesses nothing. The people gather round, each asks a question of the heart, and the man's wisdom is his gift. It is Gibran's gift to us, as well, for Gibran's prophet is rivaled in his wisdom only by the founders of the world's great religions. On the most basic topics--marriage, children, friendship, work, pleasure--his words have a power and lucidity that in another era would surely have provoked the description "divinely inspired." Free of dogma, free of power structures and metaphysics, consider these poetic, moving aphorisms a 20th-century supplement to all sacred traditions--as millions of other readers already have. --Brian Bruya
当初摘抄他的东西的时候,感觉没有《飞鸟集》的好。现在回过头来看,觉得至于现实比较的受用。尤其又看到里面关于朋友的一段,感慨良多: 总该邀朋友共享生命才是。 当你和朋友离别时,不要悲伤; 因为他最为你所珍爱的特质会在他离去后显得更加醒目,...
评分 评分 评分怪事一件便是。只要我身处在教堂的环境里。思路就会格外清晰。记得当年曾看过一本讲述命理的书籍。上面说任何人眼睛与眉毛的距离越远。他就越会对宗教信仰有着格外的理解和执着。书中还拿若干和尚伊斯兰教徒举例。但是否真的属实。却一直不得而知。 两年前的一段时间我曾...
评分富有哲理,却又似潺潺流水缓缓而来。、 语言清丽,文词优美。这本身就是纪伯伦身为诗人的特色, 而冰心的翻译与之相得益彰,使全书更有着别样的音律美,特别适合诵读。
仰望智慧。不过语言读起来还真是要费一番功夫
评分I have reached an age where spiritual books can't break me into tears anymore. But I reckon I can still take comfort from the fact that at least they can help me finish my sandwich 。_。
评分Thumb up!
评分纪伯伦的散文诗《先知》
评分读的版本是德国人出的。现在正在对着字典读第二遍。第一遍读下来有几章很不错,有几章不理解。尤其像Love那一章,很虐很亚洲的感觉=_,=
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有