釋意學派口筆譯理論

釋意學派口筆譯理論 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:對外翻譯
作者:瑪麗雅娜·勒代雷
出品人:
頁數:202
译者:劉和平
出版時間:2002-11-02
價格:11.80元
裝幀:
isbn號碼:9787500108603
叢書系列:翻譯理論與實務叢書
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 翻譯學
  • 語言
  • 理論
  • 工具書
  • 翻譯綜閤
  • 翻譯學習
  • major
  • 釋意學派
  • 口筆譯
  • 理論
  • 翻譯理論
  • 口譯
  • 筆譯
  • 功能對等
  • 語義轉換
  • 跨文化
  • 語用學
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

這部著作研究的內容不包括古典作品,因為古典作品與今天的時間距離加大瞭語言的份量,而語言的不斷演變,這使我們不易啓用語言外知識。 在書中主要從譯者的翻譯過程齣發研究翻譯,因此,隻能割捨與翻譯相關的諸多其他重要內容。本書未對文章的體裁做特殊論述,因為無論是詩歌,還是專業性極強的科技翻譯,釋意原則是不變的。本文也排除由於語言水平不理想齣現的翻譯錯誤:糾正語言錯誤不等於闡述翻譯理論。

著者簡介

圖書目錄

鳴謝
中文版序
前言
上編 翻譯理論闡述
第一章 釋意翻譯
第二章 意義對等與詞語對應
第三章 言語與翻譯
下編 翻譯實踐
第一章 翻譯實踐問題
第二章 翻譯與語言教學
第三章 外語翻譯
……
後記
附錄
術語概念提示
參考書目
譯後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

法文原書本身提出的理論很好,然而這個譯本實在是... 這位譯者...似乎還是甚麼大學的教授(出於對人不對校的原則,我已經遺忘這所大學的名字了)...全書翻譯腔四溢,語句只有草稿水平...而且還是初稿,是為了搶時間一邊看一邊寫全程不回頭寫出來的那種。 不可能...

評分

法文原書本身提出的理論很好,然而這個譯本實在是... 這位譯者...似乎還是甚麼大學的教授(出於對人不對校的原則,我已經遺忘這所大學的名字了)...全書翻譯腔四溢,語句只有草稿水平...而且還是初稿,是為了搶時間一邊看一邊寫全程不回頭寫出來的那種。 不可能...

評分

法文原書本身提出的理論很好,然而這個譯本實在是... 這位譯者...似乎還是甚麼大學的教授(出於對人不對校的原則,我已經遺忘這所大學的名字了)...全書翻譯腔四溢,語句只有草稿水平...而且還是初稿,是為了搶時間一邊看一邊寫全程不回頭寫出來的那種。 不可能...

評分

法文原書本身提出的理論很好,然而這個譯本實在是... 這位譯者...似乎還是甚麼大學的教授(出於對人不對校的原則,我已經遺忘這所大學的名字了)...全書翻譯腔四溢,語句只有草稿水平...而且還是初稿,是為了搶時間一邊看一邊寫全程不回頭寫出來的那種。 不可能...

評分

法文原書本身提出的理論很好,然而這個譯本實在是... 這位譯者...似乎還是甚麼大學的教授(出於對人不對校的原則,我已經遺忘這所大學的名字了)...全書翻譯腔四溢,語句只有草稿水平...而且還是初稿,是為了搶時間一邊看一邊寫全程不回頭寫出來的那種。 不可能...

用戶評價

评分

真的很蹩腳 明顯看原文更懂。

评分

真的很蹩腳 明顯看原文更懂。

评分

真的很蹩腳 明顯看原文更懂。

评分

條理清晰。譯者的譯筆是對其導師這本論著主旨的最大諷刺。

评分

翻譯得太僵硬,感覺譯筆是對本書理論的諷刺。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有