葉芝詩選(全二冊),ISBN:9787540456627,作者:(愛爾蘭)葉芝 著,袁可嘉 譯
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865—1939),愛爾蘭著名詩人、劇作傢和散文傢,1923年度諾貝爾文學奬得主。一生創作豐富,其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的精華,幾經變革,最終熔煉齣獨特的風格。其藝術探索被視為英語詩從傳統到現代過度的縮影。艾略特曾譽之為“20世紀最偉大的英語詩人”。
当你老了——叶芝(袁可嘉 译) 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹...
評分大多数人了解叶芝,都是通过《当你老了》。 世人大多是喜新厌旧的,有时候,对年轻美貌的一味追求,让人感觉人类社会和为物竞天择的天演论主宰、以种族繁衍为主要任务的动物世界无异。然而叶芝却对茅德·冈说,世人只爱你的美丽——假意或者真心。而只有一个人的爱慕,超脱了繁...
Bird sighs for the air, Thought for i know not where, For the womb the seed sighs. Now sinks the same rest, On mind, on nest, On straining thighs.
评分yeats的詩可讀性還是很強的
评分when you are old的齣處詩集,也許去讀葉芝年輕時候寫的會更好?
评分袁可嘉的葉芝是我最喜歡的,是詩歌一般的譯詩。但冒昧地說一句,俚語和詼諧的倒裝是否損害瞭葉芝詩歌原本的氣質? 還是期待更完善的譯本。
评分彆把心全掏盡
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有