時光的皺紋

時光的皺紋 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:牛津大學出版社
作者:阿多尼斯
出品人:
页数:174
译者:薛庆国
出版时间:2012-9-1
价格:HKD 70.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780193964464
丛书系列:國際詩人在香港
图书标签:
  • 阿多尼斯
  • 诗歌
  • 文学
  • 黎巴嫩
  • 外国文学
  • 詩歌
  • 時光
  • 記憶
  • 成長
  • 回憶
  • 生命
  • 情感
  • 敘事
  • 人文
  • 內省
  • 詩意
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《時光的皺紋》是牛津大學出版社出版的「國際詩人在香港」系列叢書中的第五部作品。阿多尼斯(أدونيس)被喻為是當今最大膽、最引人矚目的阿拉伯詩人,同時也是思想家、評論家、翻譯家和畫家。他對這個世界的觀點是悲傷的,但並不絕望。

書中收入的大多是詩人的短詩。為讓讀者盡可能瞭解詩人各階段的創作風格,本書所選詩篇的時間跨度很大,遠自詩人1958年發表的第一部詩集《最初的詩篇》,近至2012年在報刊上發表的部分短章。「時光的皺紋」就是書中其中一首節選詩。

阿多尼斯詩中彰顯的叛逆精神和現代性,與其說他是阿拉伯文化的「逆子」,毋寧說,他是這一偉大文化最有價值部分的「傳人」。阿多尼斯的貢獻,在於他讓阿拉伯當代詩歌走向世界,並讓世界領略了阿拉伯文化不為人知的深度與活力;更重要的,是他為當代阿拉伯文化輸入新的價值觀念和美學標準,激發了這一文化內部的變革力量。

作者简介

阿多尼斯(أدونيس),原名阿里•艾哈邁德•賽義德•阿斯巴(1930年-),敘利亞著名詩人。 出版有《風中的樹葉》、《大馬士革的米赫亞爾之歌》、《這是我的名字》等22部詩集,並著有文化、文學論著近20種及部分譯著。其旨在重寫阿拉伯思想史、文學史的巨著《穩定與變化》分4卷出版後,在整個阿拉伯文化界引起震動,被公認為研究阿拉伯文學及文化的經典著作。他曾榮獲布魯塞爾文學獎、土耳其希克梅特文學獎、馬其頓金冠詩歌獎、阿聯酋蘇爾坦•阿維斯詩歌獎、法國的讓•馬里奧外國文學獎和馬克斯•雅各布外國圖書獎、意大利的諾尼諾詩歌獎和格林扎納•卡佛文學獎等國際大獎。近年來,他還一直是諾貝爾文學獎的熱門人選。

目录信息

v 「國際詩人在香港」總序
xiii 譯者前言(薛慶國)
3 合一
5 他不是一顆星
7 國王米赫亞爾
9 天空的盡頭
11 對話
13 七日
15 俄耳甫斯
17 序詩
21 祖國
23 序詩
25 樹
27 睡眠和睡醒
29 劊子手的鏡子
31 兩位詩人
33 夢
35 預言
37 珍珠
41 孩子們
43 瘋狂
45 詩之初
47 死之初
49 沙漠.二(節選)
53 致死者的歌
55 情形(三則)
57 為紐約準備的墳墓(節選)
61 紀念晝與夜
69 紀念童年
79 關於生與死
83 雨(節選)
91 時光的皺紋(節選)
99 雪之軀的邊界(節選)
103 燈(節選)
107 A城
113 B城
119 枝椏
121 女巫
123 怪哉!
125 夢
127 蓮花
129 正是它
131 女人的微型辭典
141 音樂篇.二(三則)
145 臉龐
147 戰爭
151 近作選譯
165 阿多尼斯年表(薛慶國編)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

“他属于一个国家,却无法在其中居住;他居住在一个国家,却无法归属其中。” 读至这一句,阿多尼斯的右手微颤,握拳,缓缓起落。儘管阿拉伯语的陌生音节,次第而出远如驼峰,香港中文大学利黄瑶壁演讲厅的台下还是有观众眼角闪光。 近日,阿多尼斯首部母语与中文双语诗选《...  

评分

“他属于一个国家,却无法在其中居住;他居住在一个国家,却无法归属其中。” 读至这一句,阿多尼斯的右手微颤,握拳,缓缓起落。儘管阿拉伯语的陌生音节,次第而出远如驼峰,香港中文大学利黄瑶壁演讲厅的台下还是有观众眼角闪光。 近日,阿多尼斯首部母语与中文双语诗选《...  

评分

“他属于一个国家,却无法在其中居住;他居住在一个国家,却无法归属其中。” 读至这一句,阿多尼斯的右手微颤,握拳,缓缓起落。儘管阿拉伯语的陌生音节,次第而出远如驼峰,香港中文大学利黄瑶壁演讲厅的台下还是有观众眼角闪光。 近日,阿多尼斯首部母语与中文双语诗选《...  

评分

“他属于一个国家,却无法在其中居住;他居住在一个国家,却无法归属其中。” 读至这一句,阿多尼斯的右手微颤,握拳,缓缓起落。儘管阿拉伯语的陌生音节,次第而出远如驼峰,香港中文大学利黄瑶壁演讲厅的台下还是有观众眼角闪光。 近日,阿多尼斯首部母语与中文双语诗选《...  

评分

“他属于一个国家,却无法在其中居住;他居住在一个国家,却无法归属其中。” 读至这一句,阿多尼斯的右手微颤,握拳,缓缓起落。儘管阿拉伯语的陌生音节,次第而出远如驼峰,香港中文大学利黄瑶壁演讲厅的台下还是有观众眼角闪光。 近日,阿多尼斯首部母语与中文双语诗选《...  

用户评价

评分

不能更赞!!!!!!!!!!!!!!!

评分

有多久没有这样,在图书馆心无旁骛地自己一个静静地读完一本诗集。

评分

诗歌最后话语就是他最初的话语,但他同时也是区分沉默与话语的分水岭,这里前者的话语是表达,后者是语言与言说的动作。可无论是尽头或开端,语言作为沟通的姿态或许一直都在,作为诗歌本身,能否如诺亚一般逃生,需要的不是挽留而是问询,抹煞也是一种书写,在未来他会被A城的人们所多次读到。“失明的不是眼睛而是脑袋/空洞的不是话语而是舌头”、“手指一般的身躯/安卧在戒指一般的怀抱里。”——我猜想阿多尼斯的句子里,质疑大过批判,孤独也大过虚无。

评分

超越五星。亮若明星。

评分

日子,是时光写给人们的信,但是不落言筌。冬是孤独,夏是离别,春是两者之间的桥梁,惟独秋,渗透所有的季节。我的忧伤秉有异赋:它是黑夜里的黑夜。我自幼便受过伤,我自幼便懂得:是伤口将我创造。时光踉踉跄跄,仿佛和雪一起飘落。我头顶飞过一群野鸽,一些画面在我眼前掠过,有关爱情的岁月,细节已几乎被我遗忘。啊,在这通灵的瞬间,哭泣是多么高贵。 人真要有别于动物,他就应该成为恋人。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有