德国思想家尼采(1844-1900)不仅通过他的哲学思想,也通过他的诗作本身影响德国当时和后来的诗人。他那具有新的韵律的诗歌,使他成为德国新诗歌的开拓者之一,并被认为是德国象征主义文学的先驱。他的诗富于音乐的谐和,充满自我深省的激情,形象丰富,格调不凡,并有象征、讽刺、反论等表现的特色。 我国早在1904年,王国维就介绍了尼采。以后,陈独秀、蔡元培、郁达夫、鲁迅、茅盾、郭沫若、朱光潜等著名学者、作家都译介过尼采著作。本书是新中国第一本介绍尼采诗作的专集,选收了抒情诗、箴言诗等148首。后附尼采年谱。译者钱春绮是以译介歌德、海涅等大诗人作品赢得广大读者的著名老翻译家。
尼采(1844—1900)是一位在全世界起过广泛影响的德国哲学家和诗人。各国著名文豪如托玛斯·曼、里尔克、海塞、肖伯纳、叶芝、纪德、马尔罗、斯特林堡、奥尼尔、芥川龙之介以至我国的鲁迅和郭沫若、郁达夫都曾受过尼采的影响。
一 上世纪中时某一天,在德国东部一条大路上,一个乡村牧师带着他不满五岁的儿子从附近的吕茨恩市回自己的村子去。那绿树环抱的勒肯村就在大路边,已经可以望见村里教堂的长满青苔的尖顶,听见悠扬的复活节钟声了。不久后,牧师病逝。在孩子敏感的心灵里,这钟声从此回响...
评分 评分 评分Ich weiß nicht, was ich liebe, Ich hab nicht Fried, nicht Ruh Ich weiß nicht, was ich glaube, Was leb ich noch, wozu? Ich möchte sterben, sterben Schummern auf grüner Heid Über mir ziehen die Wolken, Um mich Waldeinsamkeit. Des Weltalls ewge ...
评分尼采,是19世纪德国著名哲学家,也是现代世界上最有影响的思想家之一。然而有趣的是,哲学从来不是尼采的职业。在波恩、莱比锡读大学时,他学的是古典语言学。后来又在瑞士巴塞尔大学教授语言学。他说过:“我的野心是用十句话说出别人用一本书说出的东西,——说出别人用一本...
07/2018 有一天有许多话要说出的人, 常默然把许多话藏在内心; 有一天要点燃闪电火花的人, 必须长时期——做天上的云。
评分钱老的翻译?!可能还是选的诗一般吧,两星半
评分很少有这么喜欢的译本!用词简单,感情却丝毫不弱,读下来畅快淋漓。译后记的翻译故事看的人感慨万千,在那个什么都缺的年代,译者们真的只是凭着一腔热爱,甚至还要冒着各种风险,所以译文才会这么纯粹又到位吧。有机会读读原文。
评分肝论文之余调节心情之用。读来流畅顺心。
评分还不错,德国著名哲学家的诗,读起来也别有韵味。喜欢这本书的封面设计,看着心情顺畅,对诗歌了解不多,对作者也知之甚少,有机会多了解一下作者生平,对理解作者的作品会大有裨益。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有