这是法兰西通灵诗人兰波的作品全集,其中包括他的全部诗歌、散文诗和部分书信、日记,是目前为止,国内翻译出版的最完整的一部兰波作品全集。诗人兰波(Arthur Rimbaud 1854-1891),一位通灵者,被称为“屡风之人”,“横空出世的一颗流星,转瞬寂灭”。他一生的诗歌创作,全部在青少年时期完成,此后便放弃了文学,投身于苦涩的流浪漂泊,死亡降临时,他年仅37岁。但是,凭着通灵慧眼,他“看见了幻觉本身”,发明了“新的花、新的星、新的肉和新的语言”,成为法国象征主义诗歌的先驱者;凭着通灵之心,他洞穿了世纪的苍茫与黑暗。他在诗歌中,揭示了残酷的真相,发现并创造了惊艳神奇的美;在生命里,以孤独的流浪与血肉之躯,撞开了世纪的黑暗大门;在人生的苦海中,犁出了一道深深的血痕。当后世的人们重新回望,才惊愕地发现,当年那个伤心的孩子,在欧洲这片阴冷的水潭里,放出了怎样“一只脆弱又如五月蝴蝶的轻舟……”本书正如这一叶轻舟、醉舟,满载着世纪之交,法兰西光怪陆离的诗歌幻梦,重新出发,向我们缓缓驶来。
法国天才诗人。1854年生于夏尔维勒,1891年卒于马赛。只活了37岁。重要作品《地狱一季》。译者:王以培,1963年出生于南京。中国人民大学文学院教师。曾在中国西部及欧美地区漂泊游学十年。自2001年起,在三峡淹没区旅行、写作。主要作品:诗集《这一夜发生了什么》、《寺庙里的语言》; 旅行记《转场》、《灰狗》、《游吟》;长篇小说《大钟亭》;三峡系列作品:《三峡记忆》、《白帝城》、《水位139米》、《新田白水溪》; 学术作品《基督与解脱》;译著《兰波作品全集》。
兰波吸收了古典的精华,但他始终指向未来。《太阳与肉身》开篇便呈现了一种古老的太阳神话的力量,诗人用饱含激情的笔墨描绘着众神,让我感受到了一种自然地,原始的美,诸如林地,群星,太阳,月光这样的意象让人心动。然而他说“过去的时光何以重现!——因为人类早已结束!...
评分故事的主人公是赫拉的祭司库狄普(Kydippe)。 有一次她要去神庙参加众神举行的庆典,平时她都是乘牛车前往,不巧这天拉车的公牛放牧未归,她的两个儿子克琉比斯(Kleobis)和比同(Biton)就将自己套上了牛嚼,代替公牛拉车,把她送到了神庙。她们的母亲备受感动,恳求众神赐...
评分 评分 评分人们热爱诗人,人们讨厌诗人,面对诗人的时候人们愿意把他们当做天才,当做救世主,当做通灵者,就是不会把他当人。 我,就是这么没有眼观的芸芸众生之一。真的是很难很难让我这么一个平凡的小小蚂蚁将那些言语中把人类思想里能够拥有的最最珍贵的善良、美丽和真诚表达出来的诗...
我必须承认,这是我近年来阅读过的,在精神密度上最高的一部文学作品集。它不适合放松心情,更不适合在睡前翻阅,因为它会像电流一样穿透你的神经,让你辗转反侧,思考那些宏大而虚无的问题。我发现自己时不时地会停下来,盯着书页上的一两行字,然后开始在脑海中构建一整套属于自己的画面。这种主动的、充满创造性的阅读过程,是许多平庸之作无法给予的。这套书的价值在于,它拒绝被简单定义,它的每一部分都像棱镜一样,折射出不同的光芒。有人会赞美它的感官狂欢,有人会敬畏它的哲学深度,而我,更看重它所代表的那种“彻底的文学殉道精神”——为了追求艺术上的绝对纯粹,可以毫不留恋地抛弃一切世俗的安稳与名誉。这本全集,就是这位英年早逝的天才留下的,最震撼人心的遗嘱,它以最尖锐的方式,刺穿了我们对“美”和“意义”的所有肤浅认知。
评分我花了很长时间才消化完这本厚厚的全集,过程既痛苦又畅快淋漓。痛苦在于,有些段落的晦涩和跳跃性,确实挑战了我作为普通读者的理解极限,需要反复查阅注释和背景资料才能勉强跟上他那飞驰的思绪。畅快则在于,一旦某个意象或某一句箴言在你脑海中“点亮”的瞬间,那种豁然开朗的体验是无与伦比的。这本书的价值,不光在于它收录了哪些作品,更在于它如何构建了一个完整的、自洽的文学宇宙。它就像一张巨大的、结构复杂的星图,你需要耐心去辨认那些闪烁不定、忽明忽暗的星体。我个人认为,对于初次接触的读者,可能需要一个“引路人”——或许是一篇优秀的导读,或者对那个时代背景的充分了解,才能更好地进入状态。但一旦你跨过了那道门槛,你就会发现,兰波提供的视角是如此独特和超前,以至于让你觉得当代许多先锋文学作品,都像是对他早期探索的拙劣模仿。这套书的阅读体验,是对阅读耐心的终极考验,也是对精神自由的终极犒赏。
评分这本书的出现,无疑为中文世界提供了一个研究这位“通灵者”最全面、最权威的文本样本。我反复对比了不同时期对于某些核心意象的翻译处理,发现这次的版本在保持原始张力的同时,做到了令人信服的统一性。那些关于城市、血液、酒神精神的狂热描绘,在译者的笔下,不再是干巴巴的词语堆砌,而是充满了生命力的交响乐。我尤其关注其中那些相对冷门的散文诗部分,它们与那些著名的长篇叙事诗形成了绝妙的互文关系,互相补充,共同揭示了兰波那颗躁动不安的灵魂的复杂层次。阅读这本全集,更像是在进行一场考古工作,你不仅仅在阅读诗歌,更是在挖掘一种被压抑的、对既有秩序的彻底反叛精神。书中流露出的对平庸生活和资产阶级道德的强烈鄙夷,直到今天读来,依然具有强大的批判力量。它促使我不断地反思自己生活中的妥协与放弃,是一种深刻的、不留情面的精神拷问。
评分说实话,一开始抱着试一试的心态翻开这套书,并没有期待能有太大的惊喜,毕竟“经典”二字如今被滥用的太多了。然而,当我真正进入那些早期的、充满青春期躁动与反叛精神的篇章时,我被那种近乎蛮横的生命力所震撼了。这不是那种温文尔雅的、适合在壁炉边细读的诗歌,它更像是一场突如其来的暴风雨,裹挟着泥沙和自由的气息,席卷过你陈旧的内心堡垒。我特别留意了不同阶段作品的演变,从那种略带稚嫩却已锋芒毕露的探索,到后期那种近乎先知般的、对未来世界的预言式描摹,这种跨度本身就令人惊叹。书中收录的那些信件和片段,更是提供了宝贵的侧面证据,让我们得以窥见这位天才少年在生活中的挣扎与决绝。我尤其喜欢其中关于旅行和流浪的描写,那种对既定生活模式的彻底摒弃,读起来让人热血沸腾,恨不能立刻收拾行囊,去追逐地平线上永不落下的太阳。这本书的排版和装帧也做得极具品味,厚重而不失精致,体现了对文本的敬畏之心。
评分这本集子简直是文学爱好者的一场盛宴,每一个字都仿佛带着十九世纪末巴黎的湿冷空气和咖啡馆里的微醺香气。我花了整整一个下午的时间,沉浸在那些光怪陆离的意象和桀骜不驯的诗句中,感觉自己的精神世界被彻底颠覆了一次。尤其是那些关于“可见的幻觉”的描述,那种将梦境与现实撕扯、融合的手法,至今仍在我脑海中挥之不去。它不是那种读完就能束之高阁的书,而更像是一个需要反复咀嚼的、带着苦涩回甘的果实。我尤其欣赏译者在处理那些极具挑战性的法语俚语和诗歌节奏时的匠心,那种既忠实于原貌又保证了中文阅读流畅性的平衡感,实在难得。随便翻开其中一页,比如探讨感官错位的段落,那种强烈的、甚至有些冒犯性的感官冲击力,让你不得不停下来,重新审视你习以为常的感知方式。这套书不仅是对兰波本人创作的收录,更像是一份关于“如何打破常规,抵达真实自我”的宣言。对于任何一个自诩对现代诗歌有所涉猎的人来说,这本书都是案头必备的镇山之宝,它的分量,远超出了纸张和油墨所能承载的重量。
评分翻译得好不好暂且不提,从序言和附录来看译者对兰波的理解,只能说是初中生水平。五星给兰波。
评分孤独的流浪男孩
评分兰波和洛特雷阿蒙比就好像PF和KC比,我受不了兰波,破烂。是和洛特雷阿蒙同时买的,因为他俩属于东方出版社同一套书系的,我记得我看见了“这是一个患了语言谵妄症的……这是一个比兰波更具摧毁性的人物”的时候我就醉倒了。我爱上了残酷的戏剧家。我爱上了理性的身体智慧者,酒神现象学比人更智慧
评分生日礼物耶~
评分他是一个十足的魔法师。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有