實戰筆譯(英譯漢分冊)

實戰筆譯(英譯漢分冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外語教學與研究齣版社
作者:林超倫
出品人:
頁數:199
译者:
出版時間:2011-10
價格:21.90元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787513513623
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 英語
  • 筆譯
  • 林超倫
  • 英語學習
  • 英語,翻譯
  • 語言
  • 實戰
  • 筆譯
  • 英譯漢
  • 翻譯實踐
  • 翻譯技巧
  • 語言轉換
  • 翻譯案例
  • 實戰訓練
  • 翻譯質量
  • 專業翻譯
  • 雙語對照
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《實戰筆譯(英譯漢分冊)》集閤瞭作者多年的實戰經驗,旨在幫助中國學生在詞的處理、長句的處理和特性文體的處理這三個關鍵領域取得突破,以求獲得以點帶麵地提高翻譯水平的效果。《實戰筆譯(英譯漢分冊)》突齣“實戰”與“技能”,重點講解運用於筆譯實踐中的思考方法和操作步驟,既適閤翻譯專業的本科生和研究生使用,也可以為翻譯從業者提供有益的參考。

點擊鏈接進入:

《劍橋"英語在用"叢書:劍橋高級英語詞匯(新中文版)》

《劍橋"英語在用"叢書:劍橋高級英語詞匯練習(新中文版)》

《劍橋高級英語短語動詞(中文版)》

《英語在用•劍橋高級英語語法(中文版)》

《劍橋英語慣用搭配(中文版)》

《劍橋英語習語(中文版)》

《劍橋"英語在用"叢書:劍橋中級英語詞匯(第2版•中文版)》

《劍橋中級英語短語動詞(中文版)》

《英語在用•劍橋中級英語語法(修訂版)》

著者簡介

自1995年以來,林超倫先生一直擔任英國女王、首相和議會上下兩院領導人與中國高層領導人的會談口譯。他曾於1998年和2003年兩次陪同布萊爾首相訪華,並且以英國政府譯員的身份,參加接待瞭近年來所有訪問英國的中國領導人。英國主要對華組織英中貿易協會、英國文化委員會、英中友好協會以及英國著名的公司和組織也多次聘請他擔任重大活動的口譯。

林超倫先生還負責英國首相府和外交部的文件翻譯,並經常為各大公司翻譯宣傳資料、廣告及品牌、法律和技術文件。林超倫先生以其優秀的翻譯質量和豐富的口譯經驗在口譯界享有良好的聲譽。

圖書目錄

第1課 原則與概念
第2課 單詞的翻譯
第3課 名字的處理
第4課 句子翻譯三步法
第5課 句子翻譯四技巧
第6課 科技文件的翻譯
第7課 法律文件的翻譯
第8課 新聞材料的翻譯
第9課 創意翻譯
第10課 格式與標點
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

很實用的入門級翻譯教程,完全從實戰的翻譯角度齣發,練習難度適中,講解由淺入深,不到一個月就能完整刷下來

评分

16年4月第一次讀,真正讀完是18年9月,因為有瞭近期的實戰筆譯經曆,對書裏內容理解更深入瞭,這也是閱讀時機的影響。 這本書的特點在於“實戰”二字,因此和學術性翻譯相比,不僅是講解筆譯本身的原則理念技巧,還涉及到一些客戶、檢索、格式等相關知識。也涉及科技、法律、新聞等特殊文體。 書裏主要講解瞭“疑、查、定、錶”和“轉、調、順”兩個翻譯方法,和我近期在用的工作流程類似,作者總結的這麼清楚,讓我突然對整個流程理解更透徹瞭。 每一章講解後帶有練習題,有一點難度,因此這本書不適閤英語小白看,最好是有一定基礎想往筆譯方麵發展的人看,更能受益。 為瞭快速讀完,我把練習題跳過去瞭,日後二刷或者有時間再做。 讀完想讀同係列另一本漢譯英分冊,但就是找不到,明明當時一起買的,有點尷尬。

评分

沒有傳說中那麼有用,但是翻譯的思路可以參考。

评分

很薄一本冊子。講的還是常見的幾個翻譯手法,著重講瞭斷句。練習題不錯,參考答案算是瑕瑜互見吧,有幾個翻的好的,更多的是普通大學生的水平。

评分

沒有傳說中那麼有用,但是翻譯的思路可以參考。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有