莎士比亞十四行詩集

莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:譯林齣版社
作者:[英] 威廉·莎士比亞
出品人:
頁數:155
译者:施穎洲
出版時間:2011-5-1
價格:20.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544715584
叢書系列:雙語譯林
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 英國文學
  • 詩歌
  • 十四行詩
  • 外國文學
  • 英國
  • 英文原著
  • 莎士比亞
  • 十四行詩
  • 經典詩歌
  • 英文詩歌
  • 文學經典
  • 文藝復興
  • 情感錶達
  • 詩歌賞析
  • 英國文學
  • 浪漫主義
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《雙語譯林:莎士比亞十四行詩集》收有莎士比亞十四行詩154首,分為兩部分,第一部分獻給一個年輕的貴族,熱烈地歌頌瞭這位朋友的美貌以及他們的友情;第二部分獻給一位“黑女士”,描寫愛情。《莎士比亞十四行詩集(附光盤)》詩作抒情自由奔放,語言也富於想象,是莎士比亞文學寶庫裏熠熠生輝的瑰寶。

著者簡介

威廉·莎士比亞(1564—1616) 英國戲劇傢,詩人,世界文學史上最偉大的作傢之一。關於其生平和創作情況,後人所知甚少。一生創作的幾十部戲劇經久不衰,400年後的今天仍是舞颱上最經典的劇目。詩作同樣享有盛譽,尤其是154首十四行詩。被譽為“埃文河上的吟遊詩人”(埃文河畔的斯特拉特福是其齣生地)。代錶作有四大悲劇《奧瑟羅》、《李爾王》、《哈姆萊特》和《麥剋白》,四大喜劇《威尼斯商人》、《無事生非》、《皆大歡喜》和《第十二夜》,曆史劇《亨利四世》和《理查三世》等。

施穎洲 1919年生,譯詩近七十年,是蜚聲海內外的華人翻譯名傢。譯有《世界詩選》、《莎翁聲籟》等詩集。推行菲華文學運動五十多年,先後創辦“文聯”、“文協”兩大團體,主辦第二屆亞洲華文作傢會議,任世界華文文學學會名譽會長。先後榮獲黎刹終身成就奬、亞洲華文文藝基金會終身成就奬等。

圖書目錄

讀後感

評分

Not every star in the sky can shine in the starry night. But there always be some that will catch your eyes. Shakespeare, a glint poet who played a leading role in the 17th century, is unquestionable such kind of person. Poetry describes the poet’s strong...  

評分

Melancoly于2009年12月19日 我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱: 动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖, 夏日的美好时光也绝不长久: 太阳的金色光芒虽然耀眼, 却常常以灰暗的面貌出现; 再美貌的物什都逃不过凋谢, 命运流转或无意间将其拆解; 可你如夏日般不会褪色, ...  

評分

恕我眼拙,读了前几首唯一的感想就是美丽的生物应该繁衍。。。 sonnet 1 "from fairest creatures we desire increase" sonnet 2 if you do not pass on your beauty you'll be criticised by the world and will regret........ sonnet 3 如果不把镜子里的那张脸复制下去你就...  

評分

沉睡之镜。 越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛黍; 越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火; 我在各地漂游流浪,轻快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把梦想打开,把世界关闭。 嶙峋的森林里,栖息着沉睡的彩虹。 我在多少年里茫然的穿过呼啸的风岭,混沌的...  

評分

莎翁的诗一次不能读太多,因为会很悲伤。 将绝望注入黑色的字符,这些情诗是流血的玫瑰,哭泣的心。 这世上最闷骚最纠结的人是——莎士比亚。 以下仅仅是诗句,那些读的时候震动过我的句子。 This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou f...  

用戶評價

评分

……這版實在是為瞭保持形式而做作瞭翻譯啊,加上還有些彆的硬傷。成吧,也算是留瞭半本紙質_(:_」∠)_

评分

這個譯本怎麼說呢……還好是雙語的

评分

莎翁詩夠難讀也夠難譯 讀一遍絕不夠 以後得多讀 倒是語法現在大緻摸到些門道瞭

评分

……這版實在是為瞭保持形式而做作瞭翻譯啊,加上還有些彆的硬傷。成吧,也算是留瞭半本紙質_(:_」∠)_

评分

莎翁詩夠難讀也夠難譯 讀一遍絕不夠 以後得多讀 倒是語法現在大緻摸到些門道瞭

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有