莎士比亚十四行诗集

莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:译林出版社
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:155
译者:施颖洲
出版时间:2011-5-1
价格:20.00元
装帧:平装
isbn号码:9787544715584
丛书系列:双语译林
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 英国文学
  • 诗歌
  • 十四行诗
  • 外国文学
  • 英国
  • 英文原著
  • 莎士比亚
  • 十四行诗
  • 经典诗歌
  • 英文诗歌
  • 文学经典
  • 文艺复兴
  • 情感表达
  • 诗歌赏析
  • 英国文学
  • 浪漫主义
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《双语译林:莎士比亚十四行诗集》收有莎士比亚十四行诗154首,分为两部分,第一部分献给一个年轻的贵族,热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分献给一位“黑女士”,描写爱情。《莎士比亚十四行诗集(附光盘)》诗作抒情自由奔放,语言也富于想象,是莎士比亚文学宝库里熠熠生辉的瑰宝。

作者简介

威廉·莎士比亚(1564—1616) 英国戏剧家,诗人,世界文学史上最伟大的作家之一。关于其生平和创作情况,后人所知甚少。一生创作的几十部戏剧经久不衰,400年后的今天仍是舞台上最经典的剧目。诗作同样享有盛誉,尤其是154首十四行诗。被誉为“埃文河上的吟游诗人”(埃文河畔的斯特拉特福是其出生地)。代表作有四大悲剧《奥瑟罗》、《李尔王》、《哈姆莱特》和《麦克白》,四大喜剧《威尼斯商人》、《无事生非》、《皆大欢喜》和《第十二夜》,历史剧《亨利四世》和《理查三世》等。

施颖洲 1919年生,译诗近七十年,是蜚声海内外的华人翻译名家。译有《世界诗选》、《莎翁声籁》等诗集。推行菲华文学运动五十多年,先后创办“文联”、“文协”两大团体,主办第二届亚洲华文作家会议,任世界华文文学学会名誉会长。先后荣获黎刹终身成就奖、亚洲华文文艺基金会终身成就奖等。

目录信息

读后感

评分

十四行诗读了两个版本,都是英汉对照的,最近读的这本是辜正坤的。辜正坤虽然是翻译大家,但我并没有觉得他翻译出了原诗的美感,用的一些词(比如“心儿”“眼儿”之类的)也是我不喜欢的,感觉有点掉价。而且他自己补充的意思比较多,和原文并不是每句都能对上,在翻译时也调...  

评分

因为十四行诗里面有表述韵律的ABBA节奏描述、本来以为注明的ABBA乐队与本帮的SONNET一样,也是因十四行诗而取得的名字呢。结果我错了。 正确的是这样的:ABBA——希伯莱语中,ABBA一词是"父亲"的意思,这也是乐队成员的名首字母的拼合形式。 汗啊||| 不学无术的日子该结束了。

评分

Melancoly于2009年12月19日 我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱: 动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖, 夏日的美好时光也绝不长久: 太阳的金色光芒虽然耀眼, 却常常以灰暗的面貌出现; 再美貌的物什都逃不过凋谢, 命运流转或无意间将其拆解; 可你如夏日般不会褪色, ...  

评分

评分

恕我眼拙,读了前几首唯一的感想就是美丽的生物应该繁衍。。。 sonnet 1 "from fairest creatures we desire increase" sonnet 2 if you do not pass on your beauty you'll be criticised by the world and will regret........ sonnet 3 如果不把镜子里的那张脸复制下去你就...  

用户评价

评分

莎翁的154首十四行诗,中英双语,这个译本不算特别好。

评分

關於時間

评分

说实话英文的看不懂,中文的也“看不懂”。

评分

……这版实在是为了保持形式而做作了翻译啊,加上还有些别的硬伤。成吧,也算是留了半本纸质_(:_」∠)_

评分

Shakespeare矫情死了 要不是因为那个夏天 我才不读 but the eternal summer shall not be fade,

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有