罗密欧与朱丽叶

罗密欧与朱丽叶 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:大众文艺出版社
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:175
译者:朱生豪
出版时间:2010-10
价格:22.00元
装帧:
isbn号码:9787802401716
丛书系列:莎士比亚作品集
图书标签:
  • 莎士比亚 
  • 戏剧 
  • 英国 
  • 爱情 
  • 英国文学 
  • 外国文学 
  • 文学 
  • 悲剧 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《罗密欧与朱丽叶》主要内容:凯普莱特和蒙太古是一座城市的两大家族,这两大家族有宿仇,经常械斗。蒙太古家有个儿子叫罗密欧,品行端方,是个大家都很喜欢的小伙子。有一天,他听说自己喜欢的一个女孩要去凯普莱特家赴宴,为了见一眼这位女孩,他和自己的朋友戴上面具,混进了凯普莱特家的宴会场。可是,在这次宴会上,他被凯普莱特家的独生女儿朱丽叶深深吸引住了。这天晚上,朱丽叶是宴会的主角,她美若天仙。罗密欧上前向朱丽叶表示了自己的爱慕之情,朱丽叶也对罗密欧有好感。可是,当时双方都不知道对方的身份。真相大白之后,罗密欧仍然不能摆脱自己对朱丽叶的爱慕。他翻墙进了凯普莱特的果园,正好听见了朱丽叶在窗口情不自禁呼唤罗密欧的声音。显然,双方是一见钟情。第二天,罗密欧去见附近修道院的神父,请代帮忙。神父答应了罗密欧的要求,觉得如果能成也能化解两家的矛盾。罗密欧通过朱丽叶的奶娘把朱丽叶约到了修道院,在神父的主持下结成了夫妻。这天中午,罗密欧在街上遇到了朱丽叶的堂兄提伯尔特。提伯尔特要和罗密欧决斗,罗密欧虽然不愿决斗,但他的朋友觉得罗密欧没面子,就和提伯尔特决斗,结果被提伯尔特借机杀死。罗密欧大怒,拔剑为朋友报仇,杀死了提伯尔特。城市的统治者决定驱逐罗密欧,下令如果他敢回来就处死他。朱丽叶很伤心,她非常爱罗密欧。罗密欧不愿离开,经过神父的劝说他才同意暂时离开。这天晚上,他偷偷爬进了朱丽叶的卧室,度过了新婚之夜。第二天天一亮,罗密欧就不得不开始了他的流放生活。罗密欧刚一离开,出生高贵的帕里斯伯爵就来求婚。凯普莱特非常满意,命令朱丽叶下星期四就结婚。朱丽叶去找神父想办法,神父给了她一种药,服下去后就像死了一样,但四十二小时后就会苏醒过来。神父答应她派人叫罗密欧,会很快挖开墓穴,让她和罗密欧远走高飞。朱丽叶依计行事,在婚礼的头天晚上服了药,第二天婚礼自然就变成了葬礼。神父马上派人去通知罗密欧。可是,罗密欧在神父的送信人到来之前已经知道了消息。他在半夜来到朱丽叶的墓穴旁,杀死了阻拦他的帕里斯伯爵,掘开了墓穴,他吻了一下朱丽叶之后,就掏出随身带来的毒药一饮而尽,倒在朱丽叶身旁死去。等神父赶来时,罗密欧和帕里斯已经死了。这时,朱丽叶也醒过来了。人越来越多,神父还没来得及顾及朱丽叶,就逃走了。朱丽叶见到死去的罗密欧,也不想独活人间,她没有找到毒药,就拔出罗密欧的剑刺向自己,倒在罗密欧身上死去。两家的父母都来了,神父向他们讲述了罗密欧和朱丽叶的故事。儿女失去,两家的父母才清醒过来,可是已经晚了。从此,两家消除积怨,并在城中为罗密欧和朱丽叶铸了一座金像。

具体描述

读后感

评分

评分

评分

其实是青春文学,罗密欧与朱丽叶都才十几岁,小儿小女,爱憎分明,情窦初开,把爱情奉为圭臬,达到信仰的高度。最纯粹的爱情也许就在十几岁。而中国古代除了红楼梦,没有青春文学的。 最悲凉的地方在结尾,两家人因为他俩的死和解了,多么悲凉的和解,不如不和解,早干嘛去了,...  

评分

人类几千年的文明中诞生了莎士比亚这样的人物真是人类的大幸,他将人类情感中最真实最本质的东西通过戏剧表现出来了。 《罗密欧与朱丽叶》讲的就是爱情的故事,许多人的生命中都会有这样的经历,爱一个人爱得忘记了自我,因为另一个人的快乐而快乐,因为另一个人的伤心而痛苦...  

评分

其实是青春文学,罗密欧与朱丽叶都才十几岁,小儿小女,爱憎分明,情窦初开,把爱情奉为圭臬,达到信仰的高度。最纯粹的爱情也许就在十几岁。而中国古代除了红楼梦,没有青春文学的。 最悲凉的地方在结尾,两家人因为他俩的死和解了,多么悲凉的和解,不如不和解,早干嘛去了,...  

用户评价

评分

"来吧,死,我欢迎你!因为这是朱丽叶的意思。"——第一幕一见钟情;第二幕私定终身;第三幕被迫分离;第四幕计划私奔;第五幕相继赴死。如雷贯耳的“罗密欧与朱丽叶”原来是这样喔!这暴风骤雨的、疯魔的、直白的爱情和莎翁华丽丽的文风,真把我看得……笑了。

评分

好吧

评分

真能背诗,真能打架。马丘修都死了,我当场就不高兴了。

评分

经典,不用我说了

评分

罗密欧是一个婆婆妈妈的角色,倒是朱丽叶像一个男人。感觉朱生豪的翻译很有激情,但有时也很油腻,在罗密欧死前大喊“我为你干了这一杯”时我已经笑出翔了,还是梁实秋译的“这一杯敬我的爱人”比较正常,原文只是“Here's to my love”而已啊。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有