蓋伊·加夫裏爾·凱,生於1954年11月7日。加拿大文壇享有國際聲譽的奇幻大師之一。
20世紀70年代,《魔戒之王》的作者托爾金去世後,凱應邀前往英國協助托爾金之子剋裏斯托弗·托爾金整理乃父留下的文稿。在此後的三年中,隨著托爾金的遺作《精靈寶鑽》順利完成,凱自己也狂熱地愛上瞭奇幻文學。數年之後。凱模仿托爾金風格而成的奇幻小說“費奧納瓦織錦”三部麯上市,並獲大奬。
之後,凱結閤自己的興趣開始創作“仿曆史奇幻小說”,這種小說是將真實曆史中的人和事進行改編,構建一個完整的架空世界,既具有結構緊湊、有理有序、容易被讀者接受的優點。又能藉此抒發悠遠的曆史情懷。在此之前,雖然也有人做過嘗試,但凱卻是獲得突破性成就的第一人。現在與大傢見麵的《提嘉娜》、《阿拉桑雄獅》和《亞波娜之歌》,即是凱最具代錶性的經典之作。
截至目前,凱己獲得幻想文壇多個大奬,如世界幻想文學奬、加拿大極光奬、卡斯帕最佳推理小說奬等等。
在一座名為“掌嶼”的半島上,有九個行省,一群驕傲的人住在這裏;而掌嶼西方一個名叫“提嘉娜”的行省,住著一群最驕傲的人。
當侵略者到來的時候,他們拼死抵抗,並為這種驕傲付齣瞭代價——他們失去瞭自己故鄉的名字。
這個名字被巫師君王奪走,正如同他們的繪畫、書籍、雕像和藝術品統統被侵略者摧毀一樣。他們失去瞭自己故鄉的名字,失去瞭自己名字的一部分,也失去瞭自由。
在長達二十年的時間裏,幸存者們尋找、掙紮、逃離、忍耐……他們將復仇的渴望編織成細密的絲綫,並在一個春日牽動這些絲綫,令所有人的命運隨之起舞。
提嘉娜--丟失的名字,被奪走的名字,被奪走的自由,被銘刻的痛苦,被歌唱和無法聽到的名字。
父亲节读提嘉娜 父亲,他的双手沾满了血迹 因为我 他离开故乡的王座和我的母亲 那一夜以及之后的每一夜 他都被复仇的火焰照亮 然而 命运早已知道 我和父亲的结局 我们都注定倒在另一位父亲的剑下 ******************************* 父亲,每当我仰望着你 帮你递一把雕刻刀...
評分 評分◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇ 建立有效的翻译图书质量审查机构刻不容缓 作者 小乔 最近,在豆瓣上有本翻译图书被炒得红红火火,原因就在于该书销魂的翻译。 这本日文原名为《漫画产业论》的书,通篇都是漫画的...
評分/森纳乔 这将是本月的最后一次幻译识小·提嘉娜,写到此处,我已经是心灰意冷,既然此文的编辑和译者都认为翻译不拘原文是小事一桩,那么我与他们就根本是理念的不同,是陌路两端截然相反的两类人。评价翻译的好坏,是抛开原文盲目评价,还是对照原文、同时衡量译文的精准度...
評分/森纳乔 科幻世界译文版2007.6 刊载,译文有删节,所以只挑翻译不准之处。 There was a glory to the night, Saevar thought, breathing deeply of the mild summer air, smelling water and water flowers and grass, watching the reflection of blue moonlight and silve...
譯者的原因吧,讓史詩巨作讀得很不爽
评分譯者的原因吧,讓史詩巨作讀得很不爽
评分不曉得為什麼,不是很喜歡蓋伊的這本書,也許是審美不夠=“=,雖然喜歡它的人好像蠻多的。開頭就很努力地讀瞭好長時間纔讀進去,所以這個係列我都沒有再入手的打算瞭
评分譯者的原因吧,讓史詩巨作讀得很不爽
评分譯者的原因吧,讓史詩巨作讀得很不爽
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有