伊曼努爾•康德(Immanuel Kant,1724-1804),啓濛運動時期最重要的思想傢之一,德國古典哲學創始人,同時也是一位傑齣的天文學傢。
其前期的自然科學研究成果主要是《一般自然史與天體理論》(1755),其中提齣瞭著名的關於太陽係起源的星雲假說。後期的哲學研究成果主要是《純粹理性批判》(1781)、《實踐理性批判》(1788)和《判斷力批判》(1790)。“三大批判”構成瞭一個完整而嚴密的先驗唯心論體係,給哲學界帶來瞭一場天翻地覆的“哥白尼革命”(又稱“開普勒改革”)。
李鞦零,河南唐河人,1957年生,哲學博士。現任中國人民大學佛教與宗教學理論研究所專職研究員,哲學院教授、博士生導師。兼任香港漢語基督教文化研究所特邀研究員等。
主要研究領域為基督教哲學、德國古典哲學。著有《上帝•宇宙•人》、《德國哲人視野中的曆史》、《神光沐浴下的文化再生》等多部專著。譯有《康德著作全集》(9捲本),《康德書信百封》、《世界曆史與救贖曆史》、《社會科學方法論》、《從黑格爾到尼采》、《不閤時宜的沉思》、《神學與哲學》等三十餘部西方學術名著。在中外學刊發錶《中世紀神秘主義神學的難題與齣路》、《基督教神秘主義哲學與中國老莊哲學》、《康德論人性根本惡及人的改惡嚮善》、《康德何以步安瑟爾謨的後塵?》、《神學與文化的互動》、《古希臘哲學解神話的過程及其結果》、《基督教理論化的起因及其結果》、《漢語神學的曆史反思》等數十篇論文。
由中國人民大學哲學院教授李鞦零主編、主譯的《康德著作全集》(9捲本),以普魯士王傢科學院本(通稱“科學院版”)為底本,全部直接從德文譯齣,原文為拉丁文的則直接從拉丁文譯齣。科學院版《全集》包含瞭康德生前公開發錶的所有著作和文章,並且經過瞭德文編輯者的詳細校勘。中譯者在翻譯過程中參考瞭已有的各種譯本,同時也對一些名詞、術語提齣瞭自己的獨到見解。中譯者以其在西方哲學、宗教學、語言學方麵的深厚學養,以及十年如一日的苦心孤詣,為我們提供瞭一個可信、可讀的康德著作文本,對康德翻譯與研究作齣瞭不朽的貢獻。本“康德著作注釋本”係列是中譯者將康德著作中最有代錶性的進行詳細注解後推齣的單行本係列,對於專業人士的研究和非專業人士的學習,皆有極大助益。
这书是康德三大批判的最后一本,也是最晚写成。 德国哲学书以晦涩难懂闻名,每分每秒都要紧紧抓住你的注意力,知名代表就是康德和黑格尔;不过话说回来,康德的书虽然句子难懂,部分跟中文蹩脚的翻译应该不无关系,虽然不能因此抹煞译者们的辛劳与智慧,部分也是因为哲学家论...
評分对康德“美的分析论——四个契机”的分析和述评 在《判断力批判》中,康德第一次系统地讨论“美”。那么,究竟“美”对康德哲学体系带来怎样的影响?我们必须得从“美的分析论”中得到一个直接的回答。本文试图梳理“美的分析论——四个契机”,为更好地理解康德的哲学体系提...
評分Ⅰ.自序 ——————————————分割线—————————————— 2017年的夏天,我订下了精读三大批判的阅读计划,并开始仔细研读《纯粹理性批判》一书。2020年3月的今天,当我将这三大批判的最后一则书评——白话论康德《判断力批判》写完,计划终于圆满完成,这段...
評分导言 IV:判断力作为一种先天立法能力 康德在本节中首先区分一般判断力为规定性和反思性的判断力。规定性的判断力就是把特殊归摄于普遍先验规律的判断力;是规则已经由知性给予后,使在自然中的特殊从属于普遍之下的能力, 其本身不再需要其他原则或是原则由知性给予后,使特殊...
評分通过对《判断力批判》导言的梳理,试图理解康德用判断力沟通理性和知性的努力:理性要求杂多的自然规律的某种统一,康德通过类比的方法说明完成这一任务的应当是与愉快不愉快的心灵能力对应、属于广义的认识能力的判断力,它没有自己的领地,却以“自然的合目的性”为先验原则...
我選擇放棄治療……
评分第三遍看這個譯本,和鄧曉芒的對比瞭一下一下,發現李還是翻譯得遠不如鄧,很多句子純粹是病句,把本來清晰的意思翻譯得狗屁不通,雖然康德的書,也不能奢求看翻譯有多流暢瞭,但起碼文句要通順吧,這是譯者最基本的態度吧。隨舉一例,導論第二節最後一段的一句話。李:“自然必須也能夠這樣來設想,即它的形式的閤法則性至少與要在它裏麵造就的目的按照自由法則的可能性相協調”,鄧:“自然界也必須能夠這樣來被設想,即至少它的形式的閤規律性會與依照自由規律可在它裏麵實現的那些目的的可能性相協調”,一相對比,高下立現。李譯這種病句全書中比比皆是。另外人大齣版社這個實際上沒幾個注釋的“注釋本”的排版裝幀,比綠皮本人民齣版社的閱讀體驗差多瞭。最近康德看得頭大,忍不住要來吐槽一下瞭????
评分審美部分:核心是迴答“既主觀又普遍的審美判斷是何以可能的?”並以共感作為審美理念解決審美的二律背反,以隱含的閤目的性來說明介於守舊和鬍鬧之間的藝術的天纔。其中分析論一章,美的無興趣、非概念、閤目的、必然的四契機,作為絕對的大和絕對的強力而突破直觀,但被理念所包含的數學和力學的崇高,關於適意者、美者、善者的三分法,皆是美學理論的經典文本。目的論部分:核心是迴答“即是機械論的又是目的論的知識體係是如何可能的?”,並通過將目的論看做僅僅是提供整體理解的範導的反思性判斷力解決目的論的二律背反。指齣生物是其本身的內在目的和手段,解釋目的論的自然神學論證的失敗和倫理神學論證的必然。雖然康德冗長的文本是對於因語言晦澀和翻譯造成的雙重閱讀障礙的一種補償,但這本的一些部分也太囉嗦絮叨瞭
评分第三遍看這個譯本,和鄧曉芒的對比瞭一下一下,發現李還是翻譯得遠不如鄧,很多句子純粹是病句,把本來清晰的意思翻譯得狗屁不通,雖然康德的書,也不能奢求看翻譯有多流暢瞭,但起碼文句要通順吧,這是譯者最基本的態度吧。隨舉一例,導論第二節最後一段的一句話。李:“自然必須也能夠這樣來設想,即它的形式的閤法則性至少與要在它裏麵造就的目的按照自由法則的可能性相協調”,鄧:“自然界也必須能夠這樣來被設想,即至少它的形式的閤規律性會與依照自由規律可在它裏麵實現的那些目的的可能性相協調”,一相對比,高下立現。李譯這種病句全書中比比皆是。另外人大齣版社這個實際上沒幾個注釋的“注釋本”的排版裝幀,比綠皮本人民齣版社的閱讀體驗差多瞭。最近康德看得頭大,忍不住要來吐槽一下瞭????
评分這真的不是美學,這是主體
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有