中國譯學史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
陳福康
上海人民齣版社
2010-1
454
35.00元
平裝
專題史係列叢書
9787208087156
圖書標籤:
翻譯
語言學
譯學史
專題史
語文
齊·專題史係列叢書(上海人民齣版社)
閱讀
翻譯理論
喜歡 中國譯學史 的讀者還喜歡
下載链接在页面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
发表于2024-12-23
中國譯學史 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
中國譯學史 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
中國譯學史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圖書描述
《中國譯學史》是一部研究我國“譯學”的專題著作,根據我國譯學曆史發展的軌跡,分“中國古代的譯事及論說”、“晚清時期的譯論”、“民國時期的譯論”和“新中國成立後的譯論”四個部分,論述瞭中國譯學理論發生、發展的曆史,展現瞭豐富翔實的資料,勾勒齣我國譯學理論發展的明晰脈絡,對我們瞭解和研究傳統譯學理論、建設與時俱進的現代譯學理論都是一份很寶貴的資料。
中國譯學史 下載 mobi epub pdf txt 電子書
著者簡介
陳福康,男,1950年生,浙江湖州人,現為上海外國語大學文學研究院研究員。1987年畢業於北京師範大學,獲文學博士學位,畢業後在上海外國語大學社會科學院、語言文學研究所從事中國文史研究工作。1992年10月—1994年10月赴日本東京外國語大學進修學習。1999年作為高級訪問學者赴日本一年。學術兼職包括中國魯迅研究會理事、中國茅盾研究會理事、上海古典文學學會理事、上海譜諜學會理事。曾擔任比較文學研究生中國文學課教學,今為上海外國語大學一級學術骨乾,負責中國文學研究生教學。參加並完成“七五”以來國傢重點項目及承擔多項課題研究;2001年完成上海市社科項目“宋季明季愛國詩文研究”;目前承擔上海市哲學社科規劃課題“日本漢文學史”。代錶學術成果為《鄭振鐸傳》(全國高校第二屆人文社會科學優秀成果奬)、《中國譯學理論史稿》(全國高校第三屆人文社會科學優秀成果奬)、《鄭振鐸論》、《一代纔華》、《鄭振鐸與讀書》、《井中奇書考》等。發錶論文及文章數百篇。
圖書目錄
引言
第一章 中國古代的譯事及論說
一、最早的譯事及零星論述
二、支謙的佛經譯論開篇
三、道安論“五失本三不易”
四、鳩摩羅什論西方辭體
五、慧遠主張厥中之論
六、僧睿論翻譯名實問題
七、僧祐論鬍漢音義同異
八、彥琮的《辯證論》
九、玄奘的五種不翻
十、道宣批評曆代譯經
十一、贊寜總結譯經理論
十二、少數民族零星譯論
十三、傳教士的翻譯議論
十四、徐光啓論翻譯與超勝
十五、李之藻請譯西洋曆法等
十六、楊廷筠呼籲翻譯西書
十七、王徵的翻譯資用思想
十八、魏象乾的《繙清說》
十九、餘論
第二章 晚清時期的譯論
一、林則徐等開眼看世界
二、馮桂芬的《采西學議》
三、洋務派的翻譯主張
四、傅蘭雅論科技翻譯
五、馬建忠的《擬設翻譯書院議》
六、康有為的翻譯思想
七、梁啓超對譯學的重大貢獻
八、嚴復傑齣的譯論建樹
九、林紓的翻譯理論
十、張元濟論翻譯
十一、蔡元培論譯學
十二、高鳳謙的《翻譯泰西有用書籍議》
十三、羅振玉的《譯書條議》
十四、王國維論哲學著作翻譯
十五、周桂笙、徐念慈的譯論
十六、周氏兄弟的譯論
十七、章士釗的《論翻譯名義》等
十八、鬍以魯的《論譯名》
十九、鬍懷琛論譯詩
二十、餘論
第三章 民國時期的譯論
一、鬍適、劉半農的譯論
二、羅傢倫、傅斯年的譯論
三、鄭振鐸的譯論貢獻
四、茅盾的譯論貢獻
五、蔣百裏藉鑒西方譯史
六、硃自清論譯名和譯詩
七、郭沫若的譯論
八、鬱達夫論“學、思、得”
九、成仿吾論譯詩
十、聞一多論譯詩
十一、鄒韜奮的譯論
十二、魯迅對譯學理論的重大貢獻
十三、瞿鞦白的譯論貢獻
十四、曾虛白論神韻與達
十五、陳西瀅論形似、意似、神似
十六、林語堂的《論翻譯》
十七、硃生豪、硃文振談翻譯
十八、艾思奇的《翻譯談》
十九、賀麟的《論翻譯》
二十、陳康論哲學著作翻譯
二十一、硃光潛的《談翻譯》
二十二、金嶽霖論譯意與譯味
二十三、餘論
第四章 新中國成立後的譯論
一、董鞦斯論翻譯理論建設
二、焦菊隱論翻譯批評和直譯
三、茅盾的綱領性報告
四、國傢領導人談翻譯
五、傅雷的翻譯觀
六、周作人的譯論新貢獻
七、五六十年代其他譯論傢
八、錢锺書的譯學貢獻
九、旅居海外的翻譯理論傢
十、香港、颱灣的翻譯研究
十一、薑椿芳論新時期翻譯
十二、黃龍的《翻譯學》
十三、七八十年代譯學概況
十四、餘論
附錄 翻譯文論參考篇目
後記
· · · · · · (
收起)
中國譯學史 pdf epub mobi txt 電子書 下載
用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
沒讀完,還差點
評分
☆☆☆☆☆
看瞭引文,覺得作者作為學者的學術責任感,讓人敬佩。 對不瞭解翻譯的菜鳥來說,這種簡史很有總攬全局的之用。
評分
☆☆☆☆☆
搜集材料方麵還行,有入門教育功能
評分
☆☆☆☆☆
(硃生豪)平時“淵默如處子,輕易不肯發一言”。“餘譯此書之宗旨,第一在求於最大可能之範圍內,保持原作之神韻;必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實的傳達原文之意趣;而於逐字逐句對照式硬譯,則未敢贊同。凡遇原文中與中國語法不閤之處,往往再四咀嚼,不惜全部更易原文之結構,務使作者之命意豁然呈露。”
評分
☆☆☆☆☆
搜集材料方麵還行,有入門教育功能
讀後感
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
類似圖書 點擊查看全場最低價
中國譯學史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024