This bilingual edition of the Qur'an, the Holy Book of Islam, was first published in the United States in 1988. Ahmed Ali, the distinguished Pakistani novelist, poet, critic, and diplomat, presents this elegant and poetic translation in a contemporary and living voice. On each page, the original Arabic and the translated English sit side by side, encouraging the reader to draw from both texts. Professor Ali also includes notes where necessary, providing the full meaning of each word and phrase. This accessible volume is truly essential for both scholars and followers of Islam.
评分
评分
评分
评分
说实话,我对宗教经典的研究并不深入,这次拿起这本《Al-Qur'an》纯粹是出于一种文化好奇心和对世界文学的拓宽视野的渴望。坦率地讲,最初的接触过程是有些令人气馁的。那密集的文字块,缺乏现代阅读习惯中常见的段落划分和清晰的小标题,使得我不得不时刻紧握着手边的注释本,像个初学徒般,小心翼翼地辨认着那些陌生的概念和典故。我试着以读史书的方式去 접근,试图从中梳理出事件的来龙去脉,但很快发现这种方法行不通。它似乎更像是一套宏大的哲学框架,或者说是一部关于人类精神状态和道德律令的纲领。每一个篇章的跳转都显得非常跳跃,可能前一刻还在讲述一个历史性的教训,后一刻就转入了对个体信仰的反思,这种结构带来的认知负荷是相当大的。然而,正是这种“不按常理出牌”的编排,反而形成了一种独特的张力。它拒绝被简单地归类或快速消费,它要求读者付出持续的、耐心的心力,仿佛只有通过这种艰苦的“攀登”,才能领略到高处的风光。我特别留意了其中关于社会公义和弱者关怀的论述,那些措辞的力度和清晰度,即使置于今日,依然具有震撼人心的力量,让我对古人的伦理思考深度有了新的认识。
评分这部厚重的典籍,拿到手里沉甸甸的,封面设计简洁到近乎朴素,深棕色的封皮,只烫印着一行古朴的金色文字,让人一眼就能感受到它所承载的厚重历史感和某种神圣的庄严。我翻开第一页,扉页上没有任何华丽的插图或现代的排版设计,只有清晰、工整的字体,如同无数工匠用心雕琢而成。阅读它更像是一种仪式,需要全神贯注,每一个词句的停顿、每一个呼吸的调整都仿佛被无形的力量所规定。初读之下,我被那些似乎一眼望不到尽头的叙事流和精妙的韵律所吸引。它不像现代小说那样提供明确的故事情节让你轻松跟进,更像是一条奔腾不息的长河,时而平静舒缓,时而波涛汹涌,将你卷入其中,体验着古老文明的脉动。我花了好几个下午,只是沉浸在它的语言结构中,尝试去理解那种跨越千年的对话感。那些关于自然现象的描绘,比如风的起伏,星辰的轨迹,都带着一种原始而深刻的洞察力,让人不得不惊叹于作者(或编纂者)对宇宙秩序的观察和描摹。它强迫你慢下来,用一种与现代生活格格不入的节奏去品味,去感受那种沉淀在文字深处的智慧。
评分这本书的阅读过程,更像是一场漫长而深刻的“对话”。它不是那种一厢情愿的单向灌输,而是不断地提出问题,引导读者进行自我反思和证悟。我发现自己常常读完一节经文后,会情不自禁地停下来,沉默许久。这种“停顿”正是这本书最宝贵的馈赠。它没有提供现成的答案,而是提供了清晰的“路径图”。比如,它对“时间”的描绘是如此的循环往复而又充满终极意义,这与我们现代人对时间的线性焦虑形成了鲜明的对比。每一次当我感到世事纷繁复杂、迷失方向时,重新拾起这本书,总能从中找到一种核心的、稳定的力量感。这种力量不是来自于外部的权威,而是来自于对一种超越个体生命的、更宏大叙事的认同。它的语言具有一种催眠般的力量,不激进,不喧哗,但一旦进入你的心神,就难以磨灭。我欣赏它对人类复杂性的坦诚接纳——既指出了人性的弱点,也赋予了人巨大的潜力和责任。这使得它不仅仅是一部历史文献,而是一部至今仍在有效运作的精神指南。
评分阅读体验上,这本书无疑是一次对传统阅读习惯的巨大挑战。我通常习惯于快速扫描信息,抓住核心论点,但面对这本著作,所有的技巧都失灵了。我不得不回到最基础的“逐字阅读”模式,每一个辅音和元音的发音(即使只是在脑海中默读)似乎都承载着特殊的意义。那些被重复提及的意象——水、光、沙漠、审判日——在我脑海中构建了一个异常鲜明而坚固的意境。它不是在“描述”一个世界,而是在“建立”一个世界。我注意到语言本身的美学价值,即便隔着翻译的壁垒,那种韵律感和对仗的工整依然能捕捉到,仿佛能想象出它最初被吟诵出来时的那种强大的感染力。这让我反思,文字的力量究竟有多少是来自于其指涉的意义,又有多少是来自于其被表达的纯粹形式。这本书似乎在提醒我们,语言不仅仅是沟通的工具,它本身就可以是一种力量的载体。每一次合上书本,我都会有一种强烈的冲动,想要重新审视自己日常生活中那些被视为理所当然的信念和行为模式,因为它提供了一个完全不同的、无比古老且系统的参照系来衡量现代生活的虚浮。
评分我抱着一种近乎考古学家的严谨态度去接触《Al-Qur'an》。我没有试图在短时间内“读完”它,而是将其视为一个需要反复挖掘的文献宝库。我的策略是,每次只专注于一个主题,比如关于契约精神的论述,或者关于自然界中“迹象”的讨论。随着阅读的深入,我发现它内在的逻辑联系比我想象的要紧密得多,但这种联系并非线性展开,而是像一张巨大的、多层次的网,不同的经文点在不同的时间、不同的情境下被激活,相互呼应,形成一个完整的价值体系。这种非线性的阅读体验,极大地拓宽了我对“文本”的理解边界。很多西方哲学或文学作品中常常探讨的二元对立,如此岸与彼岸、物质与精神,在这部典籍中似乎被置于一个更高维度的框架下去审视,它们不再是对立面,而是相互依存的两个面向。我对其中关于“谦卑”的论述印象尤为深刻,它所要求的谦卑,并非是软弱或退让,而是一种对自身局限性的清醒认知,以及由此产生的一种面对宏大宇宙的敬畏感。这种精神上的高度自省和对力量的清晰界定,是其他许多文本中难以寻觅的宝贵财富。
评分读起来好辛苦……选Islam课是我做的一次失败决定= =
评分读起来好辛苦……选Islam课是我做的一次失败决定= =
评分读起来好辛苦……选Islam课是我做的一次失败决定= =
评分其实Quran.com挺好的,就是没有这版的翻译。
评分翻译稍稍有点问题
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有