《中国人》主要讲述了:中国是一个庞大的国家,而她的民族生命,涵育着太复杂的内质,欲加以阐述,势难免于牴牾歧异之见解。任何人苟有持相反之论旨者,鄙人准备随时供给可能的材料以便利之。但是真理终是真理,它将克服任何巧黠的私见。人类对于真理的领悟,只在稀有的一刹那,这领悟的一刹那倒是永存的而不是私见能永存。
林语堂(1895-1976),福建龙溪(现福建漳州)人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。笔名毛驴、宰予、岂青等,中国现当代著名学者、文学家、语言学家。1912年入上海圣约翰大学。1919年起先后赴美国、德国研究语言学,获哈佛大学硕士学位、莱比锡大学博士学位。1923年回国.先后任教于北京大学、北京女子师范大学、厦门大学。1927年任国民政府外交部秘书。1932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世》。1935年创办《宇宙风》。1936年居留美国。1945年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。1947年任联合国教科文组织美术与文学主任。
著有《大荒集》、《我的话》、《生活的艺术》、《吾国与吾民》、《京华烟云》、《武则天传》、《苏东坡传》等。
1934年,林语堂开始用英文写《吾国与吾民》,第二年由赛珍珠的出版公司在美国发行,9月出版,到年底时已再版了7版,登上了美国畅销书排行榜。其后被译成多种欧洲文字。普遍认为,这本书让西方人知道了何谓“中国文明”。起先以为他是写给西方人的,但他对祖国爱之深,责之切之...
评分能把英文译成半文言,而且语意流畅,真是令人好生佩服。我后来读了林语堂的《生活的艺术》,翻译明显不如,“我抱着我的女孩”——该说“女儿”吧,原文应当是my little girl之类——都出来了。至于另一个《中国人》的白话版,就相距更远——但是我在这本80年代出版的简体版中...
评分这是一本像外国人介绍中国的书,这是一本英语写就的书,这是一个中国人写的书。中国,西方,鸦片战争后颠倒位置的两个区位。以前中国的夜郎自大,对于蛮夷之邦不屑;到成为西方文明的附庸而无法找到自己的位置。二十世纪初的中国人:一边为自己的文化传统,悠久历史而自豪;一...
评分有幸在图书馆翻到了这本书1980年代的译本,名为“中国人”,豆瓣连接如下:http://book.douban.com/subject/1040865/ ,觉得写得相当有内涵,文字很顺畅。无奈当时因为种种原因没能读完。后来读到 陕西师范大学出版社 黄嘉德 的译本之后,非常失望。翻译故做深沉,好好一本书糟...
评分能把英文译成半文言,而且语意流畅,真是令人好生佩服。我后来读了林语堂的《生活的艺术》,翻译明显不如,“我抱着我的女孩”——该说“女儿”吧,原文应当是my little girl之类——都出来了。至于另一个《中国人》的白话版,就相距更远——但是我在这本80年代出版的简体版中...
吾国与吾民的别名。有机会找英文版来读读。
评分吾国与吾民的别名。有机会找英文版来读读。
评分完全就是慕名而读,这本书作为中小学必读书实在有点为难中小学生了,很难懂得。因为是上世界30,40年代的语言,比较晦涩难懂
评分黄嘉德的这个老译本很好的
评分吾国与吾民的别名。有机会找英文版来读读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有