★《呼啸山庄》作者、著名“勃朗特三姐妹”之一诗选,这些诗 就是她的自画像!
★毛姆、伍尔夫等文学大师盛赞的天才诗人,“拜伦之后无人能与之媲美”
★与荒野、暴风为伴的精灵,闺房中以笔构筑宏大帝国
【编辑推荐】
艾米莉·勃朗特长久以来因名著《呼啸山庄》屹立于文学史,闻名世界,而她的诗歌成就丝毫不在小说之下,甚至更伟大 。她只活到三十岁,多病、孱弱,却在诗歌中展现出一个巨人的灵魂。她与荒野为伴,仅凭想象力创造了一个宏伟的冈达尔帝国。
【内容简介】
本书精选艾米莉·勃朗特诗歌98首,她的诗真挚、刚毅、粗犷、忧郁又激情洋溢,仿佛立誓与整个自然共存亡,完全不似出自一位瘦弱少女之手。她以不畏深邃黑暗的勇气,与席卷一切的罡风和洪水抗争着,最终以自己杰出的诗篇战胜了时光永恒的侵蚀。
【名人推荐】
她比男人更坚强,比孩子更纯真。—— 夏洛蒂·勃朗特
对于艾米莉·勃朗特来说,仅仅写几首抒情诗,发出呐喊,表达某种信念,显然是不够的。在她的诗中,她都已经利落地做到了。她的诗也许要比她的小说更能传诸久远。——维吉尼亚·伍尔夫
艾米莉·勃朗特(Emily Brontë, 1818—1848)
19世纪英国诗人、小说家,著名的“勃朗特三姐妹”之一。1818年7月30日出生于约克郡,一生密友只有她的另外三位兄弟姐妹,1848年因肺结核去世,年仅30岁,去世前一年发表的小说《呼啸山庄》后来闻名世界,却也因此掩盖了她的诗名。
凌 越
诗人,评论家,译者。著有诗集《尘世之歌》《飘浮的地址》,评论集《寂寞者的观察》《见证者之书》《汗淋淋走过这些词》,与梁嘉莹合作翻译《匙河集:马斯特斯诗选》《迟来的旅行者:赫列勃尼科夫诗选》《荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选》等,主编“俄耳甫斯诗译丛”。
梁嘉莹
建筑师,译者。和凌越合作翻译《匙河集:马斯特斯诗选》《迟来的旅行者:赫列勃尼科夫诗选》《荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选》等。
在她所虚构的冈达尔的想象帝国里,洋溢着爱与死的断裂史诗,她解构了一种超越经验的激情抒写。在心灵荒野里,素朴的场景总是激起诗人错置的情感—— (“如果我在那时哭泣/那些泪水就是我的天堂。” “我用阴郁的眼睛/去迎接这满天的光辉。” “对于你,这世界像一个墓穴/一个沙...
评分在她所虚构的冈达尔的想象帝国里,洋溢着爱与死的断裂史诗,她解构了一种超越经验的激情抒写。在心灵荒野里,素朴的场景总是激起诗人错置的情感—— (“如果我在那时哭泣/那些泪水就是我的天堂。” “我用阴郁的眼睛/去迎接这满天的光辉。” “对于你,这世界像一个墓穴/一个沙...
评分作为名著《呼啸山庄》的作者,艾米莉·勃朗特和她的姐姐夏洛蒂·勃朗特(《简·爱》作者)早已是家喻户晓的名字,可是作为重要英语诗人的艾米莉·勃朗特则异乎寻常地一直处于被遮蔽的状态。甚至于直到2007年,企鹅版《艾米莉·勃朗特诗全集》编者珍妮特·格萨里在其专著《最后...
评分在她所虚构的冈达尔的想象帝国里,洋溢着爱与死的断裂史诗,她解构了一种超越经验的激情抒写。在心灵荒野里,素朴的场景总是激起诗人错置的情感—— (“如果我在那时哭泣/那些泪水就是我的天堂。” “我用阴郁的眼睛/去迎接这满天的光辉。” “对于你,这世界像一个墓穴/一个沙...
评分第一次见到一个女性诗人的诗写的诗别有一种狂野的豪放。艾米丽,勃朗特的诗就跟他的《呼啸山庄》一样,将他那种极其矛盾的情绪。那种别扭,颓丧,尖锐的矛盾,对世界的不满,表现的淋淋漓尽致。他的诗作非常虽虽然数量不多,但大部分都是。上等的佳作。 她的诗航情绪饱满,意象...
艾米莉不关注外在现实或者心灵,她走的是灵魂这条最艰难的路因为她不得不,就像陀翁,就像策兰,她也关注死亡和永恒,但有时比狄金森走得更远,她的确忧惧死亡,希冀永恒,但她更爱自由,她不愿为了胜之不武的永恒安宁而放弃生存之狂风暴雨,生活的激情与受难(这两个本是同一个词:passion),精神与灵魂必须要抗争和不屈服,其荣耀之加冠才名副其实 她说:长眠是甜蜜的/但一颗勇敢的心/将仍然去奋斗;这就是我全部的恳求/无论生死,一个无所羁绊的灵魂/以勇气去忍受;她还说:就让我在别人眼中虚伪吧/如果我对自己忠诚 ps我说的是第一辑的艾米莉。翻译不大好
评分唉
评分这是一本属于荒野的诗集,内与外构成同一面镜子,是写给自我的颂歌与悼词。荒野,死亡,坟墓,黑暗,呼啸等词汇在不同诗行间时不时显现,构成这本诗集主体基调。诗歌成了一种祈祷,关于生活与命运,关于生与死,关于呼喊与细语,而每一个曾在自我荒野上跋涉过的寂寞灵魂都可以在她的诗作中辨识出自我的面孔。这是来自天才的诗作,与她唯一的长篇小说《呼啸山庄》构成了艾米丽勃朗特的艺术双面镜。诗歌不是她生活的注脚,诗歌是她生活的主体。这段日子临睡前的诗集。
评分很喜欢。欧石楠是永恒的意象。无论在诗中还是故事里。最喜欢《致想象》“我不相信你幽灵般的极乐天堂,然而,在夜晚的安静时刻,以无尽的感激,我仍然欢迎你。” 当希望失望的时候,就是时候读一读艾米莉了。
评分译者本身也是一位出色的诗人啊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有