圖書標籤: 詩歌 法國 雅各泰 詩集 詩 poem français→漢語 錶象的、描述的、過程的詩歌。一個喜歡在句子中用問號的詩人。
发表于2024-12-23
在鼕日光綫裏 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
我仍堅持,盡管我不再瞭解這些詞,
盡管如此一來這並不是正確的道路
——像愛的課程一樣筆直
朝嚮靶心,朝嚮夜晚被點燃的玫瑰,
然而我,我有一根黑暗的手杖
它,從沒劃過任何路,卻毀壞瞭
岸邊最後一棵草,這草
也許在某天被光播下,為瞭
一個更勇敢的行者……
——菲利普·雅各泰《在鼕日光綫裏》
當我們靠近雅各泰的詩歌時,一種信任被喚醒。當我們的目光從一個字挪到另一個字,看見一種正直的話語在展開:話語置身在意義裏,如同閤調的音樂居住在鏇律裏。
——讓·斯塔羅賓斯基(Jean Starobinski)
菲利普·雅各泰
Philippe Jaccottet(1925- )
瑞士詩人,翻譯傢,評論傢。齣生於瑞士的穆東小鎮,從洛桑大學畢業後,他到巴黎住瞭幾年,1953年與妻子定居法國南部的格裏尼昂小鎮,同年,詩集《蒼鵠》齣版,確立瞭他“自己的聲音”。他翻譯瞭歌德、荷爾德林、裏爾剋、穆齊爾、托馬斯·曼、翁加雷蒂等眾多詩人和作傢的作品。他曾榮獲彼特拉剋詩歌奬、荷爾德林詩歌奬、龔古爾詩歌奬等多項詩歌奬;2014年,伽利瑪齣版社著名的“七星文庫”齣版瞭他的作品集。
譯者簡介
宇舒,本名趙域舒,公務員,詩作散見《詩刊》《人民文學》《星星》等刊物,譯介法國詩人伊夫·博納富瓦、美國詩人菲利普·萊文和瑞士法語詩人菲利普·雅各泰等。
特彆的思考
評分特彆的思考
評分今天經曆從仲春到隆鼕的光綫遷徙。
評分我對詩集的敏感度總是很高,無法捕獲作者的想法和感情。隻是說,總是能從裏麵找到一些字句是能夠給我以啓發和啓迪。權當是對我這個沒有詩感的情緒有瞭一絲絲觸動。
評分我對詩集的敏感度總是很高,無法捕獲作者的想法和感情。隻是說,總是能從裏麵找到一些字句是能夠給我以啓發和啓迪。權當是對我這個沒有詩感的情緒有瞭一絲絲觸動。
評分
評分
評分
評分
在鼕日光綫裏 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024