生命之殿

生命之殿 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:華東師範大學齣版社
作者:[英]但丁·羅塞蒂
出品人:
頁數:280
译者:葉麗賢
出版時間:2019-1-1
價格:65.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787567575660
叢書系列:獨角獸文庫
圖書標籤:
  • 但丁·羅塞蒂
  • 詩歌
  • 英國文學
  • 十四行詩
  • 拉斐爾前派
  • 英國
  • 文學
  • 生命
  • 殿堂
  • 成長
  • 智慧
  • 人生
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

但丁·羅塞蒂的十四行組詩《生命之殿》共有102首(含開篇),創作於1847年到1881年之間,在詩人臨死前六月纔最終定稿,代錶瞭英國維多利亞時期十四行詩藝術的最高成就,也是這個時期英國詩壇上的一部扛鼎之作。《生命之殿》充滿瞭詩人關於時間、愛情和人生的感官印象,這一係列詩歌直接滋養瞭十九世紀八九十年代英國的唯美主義和頹廢派創作。

著者簡介

英國維多利亞時代著名詩人、拉斐爾前派代錶畫傢。他的詩歌內省自觀,遠絕塵囂,執著於探索人類激情的奧秘,沉浸於對愛、美與永恒的追求。他是十四行情詩高手,在戲劇獨白和敘事歌謠方麵,亦可比肩其文學前輩。他的作品以中世紀文學為滋養,上承浪漫主義,下應唯美、象徵、頹廢等潮流,觀覽他的詩作,就像觀覽一幅十九世紀英詩截麵圖。他的詩歌富有畫意之美,很多作品或是為題畫而作,或是配有他自繪的插圖。

譯者簡介:葉麗賢,男,福建閩侯人,北京大學英美文學博士,中國社科院外文所助理研究員,譯有《飢渴的想象:塞繆爾•約翰遜散文作品選》(2015年),曾在文學期刊上發錶譯文近20萬字。

圖書目錄

譯序
序詩:十四行詩
第一部分 青春與蛻變
詩一 王座上的“愛”
詩二 婚生
詩三 愛的契約
詩四 愛之所見
詩五 心之所願
詩六 吻
詩六* 婚眠
詩七 至高的臣服
詩八 “愛”之情人
詩九 激情與仰慕
詩十 肖像
詩十一 情書
詩十二 情人的漫步
詩十三 青春的唱和
詩十四 青年的春贊
詩十五 雙生的紐帶
詩十六 愛的一日
詩十七 美的風采
詩十八 美的靈力
詩十九 沉寂的午後
詩二十 雍容的月華
詩二十一 愛的美好
詩二十二 心的港灣
詩二十三 “愛”的玩物
詩二十四 青春的驕傲
詩二十五 帶翼的流光
詩二十六 醉悅之中
詩二十七 心之境域
詩二十八 靈魂之光
詩二十九 月亮女王
詩三十 餘火
詩三十一 她的天資
詩三十二 對等的誓言
詩三十三 勝者維納斯
詩三十四 晦暗的玻璃
詩三十五 燈龕
詩三十六 生命在愛中
詩三十七 愛月
詩三十八 明日的音信
詩三十九 無眠的夢
詩四十 你我的分離
詩四十一 由死嚮愛
詩四十二 被追上的“希望”
詩四十三 愛與希望
詩四十四 雲與風
詩四十五 隱秘的彆離
詩四十六 彆離的愛
詩四十七 中斷的音樂
詩四十八 死在愛中
詩四十九 柳林 一
詩五十 柳林 二
詩五十一 柳林 三
詩五十二 柳林 四
詩五十三 沒有瞭她
詩五十四 愛的劫數
詩五十五 未生之愛
詩五十六 真心女人之一
詩五十七 真心女人之二
詩五十八 真心女人之三
詩五十九 “愛”最後的禮物
第二部分 蛻變與命運
詩六十 生命的化變
詩六十一 歌中的痛苦
詩六十二 心靈之球
詩六十三 包羅萬象
詩六十四 熱情與記憶
詩六十五 枉然的領悟
詩六十六 黑夜之心
詩六十七 界標
詩六十八 幽暗的白晝
詩六十九 鞦日的懶散
詩七十 山頭
詩七十一 選擇 一
詩七十二 選擇 二
詩七十三 選擇 三
詩七十四 新舊藝術之畫傢聖•路加
詩七十五 新舊藝術之不像這些人
詩七十六 新舊藝術之農事幫工
詩七十七 靈魂之美
詩七十八 肉身之美
詩七十九 單弦琴
詩八十 從破曉到正午
詩八十一 記憶的門檻
詩八十二 貯藏的喜悅
詩八十三 荒春
詩八十四 告彆幽榖
詩八十五 無果的德行
詩八十六 失去的日子
詩八十七 死亡的歌者
詩八十八 海洛的燈
詩八十九 園中樹
詩九十 “退我後邊去吧,撒旦!”
詩九十一 共有的喪痛
詩九十二 太陽的羞色之一
詩九十三 太陽的羞色之二
詩九十四 米開朗基羅之吻
詩九十五 生命之瓶
詩九十六 心愛的生命
詩九十七 重題
詩九十八 他與我
詩九十九 新生之死之一
詩一百 新生之死之二
詩一百零一 唯一的希望
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...

評分

鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...

評分

鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...

評分

鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...

評分

鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...

用戶評價

评分

語言雋永典雅而富有激情 很喜歡(可惜對我附上原文和注釋實在多此一舉)

评分

但丁羅塞蒂,英國維多利亞詩人、拉斐爾前派代錶畫傢。是十四行情詩高手,他的詩歌富有畫意之美,很多作品或是為題畫而作,或是配有他自繪的插圖。 直到其他的美好消逝,黃昏帶來安寜。這裏,失落的流光更續著失落的流光,而我正拖著身影,慢慢地走過荒草叢,尋思著要去做點什麼,卻隻剩下迷茫。

评分

“他拿起來讀,不知不覺沉浸在一種與過去他對書籍的任何感受都不相同的氣氛中。它是那樣強烈,那樣豐富,又那樣說不齣的溫柔,它賦予人類最基本的感情一種新鮮的、纏綿不絕的美。整個通宵他透過那些迷人的篇章追蹤一位女子的幻影,那幻影有一張埃倫·奧蘭斯卡的臉龐。”

评分

“一首十四行詩,就是對某個瞬間的紀念。” 但丁·羅塞蒂十四行詩集《生命之殿》簡體中文版終於要和讀者見麵瞭,感謝譯者,填補空白。

评分

同一主題,讀多瞭就有些乏味。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有