◎狄金森之后,美国深具影响力的女诗人
◎一生都在流浪和漫游中度过
◎诗作很少,却被称为“诗人中的诗人”
◎包揽美国国家图书奖、普利策奖等各项大奖
◎备受布罗茨基、希尼、帕斯等多位诺奖得主推崇
◎作品入选美国大学教材、耶鲁大学公开课
◎《波士顿邮报》年度好书,特别收录诗人珍贵手稿15篇
*******************************************************
伊丽莎白·毕肖普, 这位一生都在流浪和漫游中度过的诗人,诗作很少,却被誉为“诗人中的诗人”“狄金森之后美国最伟大的女诗人”。布罗茨基、希尼、帕斯等诺贝尔文学奖得主对其人其作均推崇备至。包揽普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖等各类文学大奖。诗作入选美国大学教材和耶鲁大学公开课。
《唯有孤独恒常如新》是凝结毕肖普毕生创作精华的诗歌选集,选自法勒、斯特劳斯和杰鲁出版社(Farrar, Straus & Giroux)为纪念毕肖普诞辰100周年出版的两卷本《毕肖普诗歌散文全集》之《诗歌卷》。该书包含诗人生前删定的《诗全集》和此后出版的《地理学III》,以及她整个写作生涯期间结集的其他诗作,还特别收录仅以手稿形式存世的少作集《埃德加·爱伦·坡与自动点唱机》等,是迄今最权威的毕肖普诗歌完本。
*******************************************************
毕肖普的写作技艺精湛、形式完美,从专业角度看炉火纯青,让人叹为观止。
——谢默斯·希尼(爱尔兰诗人,1995年诺贝尔文学奖得主)
毕肖普的诗作清新、澄澈,可作为精致的艺术品欣赏。
——奥克塔维奥·帕斯(墨西哥诗人,1990年诺贝尔文学奖得主)
当我们阅读她的诗时,我们便进入一个新国度的古老宁静之中。
——罗伯特·洛威尔(美国诗人)
作家中的作家中的作家。
——约翰·阿什贝利(美国诗人)
在20世纪英语诗人的万神殿中,毕肖普与艾略特、叶芝、史蒂文斯和奥登位处同列……是20世纪最伟大的诗人之一。
——威廉·博伊德(英国作家)
她写室内乐,而不是交响曲;她画水彩,而非巨幅布面油画。但就是从小调中,她制造了令人震撼的效果。
——科尔姆·托宾(爱尔兰作家)
毕肖普是几位核心美国诗人之一,与惠特曼、狄金森、弗罗斯特、史蒂文斯、艾略特和哈特·克兰位处同列。她是如此地一丝不苟、风格独创。最常被称赞的是她的“眼光”,好像她是光学大师,但她的实际成就是:看见常人所难以看见的,言说常人所难以言说的。
——哈德罗·布鲁姆(美国文学评论家,《西方正典》作者)
毕肖普不止是位好诗人,而且是位伟大的诗人。她赋予平凡的事物以神奇的光泽,促使我们以一种友好的陌生人的鲜活眼光审视我们身边的生活。
——《新闻周刊》
若说有哪位诗人的每一行诗都该被付印成书,这位诗人必得是伊丽莎白·毕肖普。
——《星期日泰晤士报》
伊丽莎白·毕肖普
Elizabeth Bishop
1911-1979
继艾米莉·狄金森之后,美国20世纪最有影响力的女诗人之一,其人其作深受布罗茨基、希尼、帕斯等诺贝尔文学奖得主的推崇。
1911年生于美国马萨诸塞州。童年时,父亲去世,母亲进了精神病院,辗转被外祖父及 叔伯抚养长大。奇特而悲伤的成长经历,让她的一生都在流浪和漫游中度过。不仅曾在美国各地定居,还去过法国、墨西哥、巴西等地,直至晚年才应哈佛大学之邀,回美国任教。
1946年发表诗集《北与南》,一举成名。生前就被誉为“诗人中的诗人”。发表的诗作不多,但几乎包揽了美国所有重要的文学奖项,包括普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖、美国书评人协会奖等。1949至1950年,成为第八任美国桂冠诗人。1969年出版《诗全集》,奠定其杰出诗人的地位。1979年逝世,享年68岁。
*******************************************************
包慧怡 | 译者
青年学者、诗人、译者。1985年生于上海,爱尔兰都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英文系副教授。研究古英语与中古英语文学,中世纪手抄本中的图文互动,世界诗歌。出版有英文专著Shaping the Divine, The Pearl-Poet and the Sensorium in Medieval England,诗集《我坐在火山的最边缘》《异教时辰书》,评论集《缮写室》《翡翠岛编年》等。出版译著14种,包括西尔维娅·普拉斯诗集《爱丽尔》、玛格丽特·阿特伍德散文诗集《好骨头》、《岛屿和远航:当代爱尔兰四诗人选》等。主编出版双语诗集《归巢与启程:中澳当代诗选》(中国卷)。曾任教于都柏林圣三一学院,现为复旦大学中澳创意写作中心副主任。
看了一个毕肖普的长访谈,截取了三个好玩的段落。 斯:你年轻的时候,是什么促使你选择成为一名诗人? 毕:我12岁的时候参加夏令营,有人给了我一本诗集,是哈里特·门罗(Harriet Monroe)的第一本诗集,使我印象深刻。此前我从未读到过像这样的诗。我读过艾米丽·狄金森早期...
评分本文从五首诗("Sandpiper," "Pink Dog," "Giant Toad," "The Fish," "The Armadillo")中探索作者与动物的关系。 Seeing Self from Others: The Use of Animals in Elizabeth Bishop’s Poetic Career Elizabeth Bishop had an affinity toward animals since childhood. He...
评分“你为我写墓志铭时一定要说,这儿躺着全世界最孤独的人。”伊丽莎白·毕肖普在给同是诗人的挚友罗伯特·洛威尔去信时,曾这样写道。 这句话,印在《唯有孤独恒常如新》的扉页上,作为对毕肖普其人的概括。上市不过两周,豆瓣“想读”的用户数已近3000人次。“最孤独的人”,似...
评分看了一个毕肖普的长访谈,截取了三个好玩的段落。 斯:你年轻的时候,是什么促使你选择成为一名诗人? 毕:我12岁的时候参加夏令营,有人给了我一本诗集,是哈里特·门罗(Harriet Monroe)的第一本诗集,使我印象深刻。此前我从未读到过像这样的诗。我读过艾米丽·狄金森早期...
评分《唯有孤独 恒常如新》书后 文/ 一舸 《唯有孤独 恒常如新》是美国诗人伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)的诗选。此书名为自题汉译本。译者包慧怡。 我有一个稍感片面的看法,这就是“我们在品鉴和探讨外国诗歌,其实,基本是在探讨某一翻译版本而已。” 之所以说这个看法...
这本书的名字,总是让我联想到那些独自走过的路,那些独自品尝过的滋味。它没有刻意渲染悲伤,也没有过度煽情,而是用一种近乎白描的手法,展现了孤独的本质。 我喜欢它那种不加掩饰的真实感。它让我明白,即使是平凡的生活,在孤独的映照下,也能展现出不一样的光彩。而这种光彩,恰恰是“恒常如新”的,因为它来自于我们每一次对生活的深入体验。
评分我始终认为,好的书籍不只是提供信息,更能引发思考,甚至改变我们看待世界的方式。而《唯有孤独恒常如新》无疑做到了这一点。它没有直接告诉你“应该”怎样,而是通过细腻的叙述,让你自己去体会,去领悟。这种“不言自明”的表达方式,反而更加具有力量。它让你在阅读的过程中,不断地与自己的过往经验进行比对,从而发现那些隐藏在深处的共鸣。 这本书让我深刻地理解了“陪伴”与“独处”的辩证关系。我们渴望连接,渴望被理解,但有时候,最深刻的理解和最真切的自我认知,却发生在最孤独的时刻。作者的文字如同一股清泉,洗涤了我心中对孤独的偏见,让我看到了它作为一种存在状态的独特价值。它不是一种缺失,而是一种充盈;不是一种寂寞,而是一种自由。这种转变,并非一蹴而就,而是随着阅读的深入,一点一滴地在我心中发生。
评分《唯有孤独恒常如新》这本书,给予我的不仅仅是阅读的愉悦,更是一种深刻的启迪。它没有提供任何“标准答案”,而是抛出问题,引发思考。我从中看到的,是作者对人性深刻的洞察,以及对个体生命体验的尊重。 它让我重新审视了“独处”的意义。我曾以为独处就是一个人待着,但这本书让我明白,真正的独处,是一种与内在自我的深刻连接。在这种连接中,我们才能听见内心的声音,才能找到真正的方向。而这份连接,恰恰是“恒常如新”的,因为每一次的深入,都会带来新的发现。
评分这本书带给我的,是一种润物细无声的影响。我发现,在阅读之后,我对待孤独的态度发生了一些微妙的变化。我不再那么抗拒它,而是学会了与之和平共处,甚至从其中发掘出一些意想不到的收获。 作者笔下的孤独,并非是一种消极的体验,而是一种积极的存在。它是一种空间,是思想自由驰骋的空间;它是一种力量,是自我成长的内在动力。这种“恒常如新”的理解,让我看到了生命中更多的可能性。
评分我一直在思考,为何作者会选择“恒常如新”这个词来形容孤独。起初,我以为这是一种反讽,但随着阅读的深入,我渐渐明白了其中更深层的含义。孤独之所以恒常,是因为它伴随我们终生,无论我们身处何种环境,拥有多少陪伴,内心深处总有一片属于自己的独立空间。而之所以“如新”,则是因为每一次面对孤独,我们都会以一种全新的姿态去经历,去感受,去学习。每一次经历都可能带来新的认知,新的成长,让这份孤独的体验不断地更新迭代,变得更加丰富和深刻。 这本书带给我的不仅仅是文字上的冲击,更是心灵上的触动。我曾以为孤独是需要被克服的障碍,但作者却让我看到了它作为一种内在力量的可能。那些在寂静中诞生的灵感,那些在独自反思中获得的顿悟,都源于这份“恒常如新”的孤独。它让我明白,即使身处繁华,也需要一份属于自己的宁静;即使被众人环绕,也需要一份与自己对话的空间。这本书就像一面镜子,照见了那些我曾试图回避的内心深处,却又用一种温柔而坚定的方式,引导我去接纳和理解。
评分《唯有孤独恒常如新》这本书,如同一位老朋友,在某个寂静的时刻,轻轻地与我分享他的感悟。它没有华丽的辞藻,没有复杂的叙事,但每一个字都充满了力量。 它让我明白,孤独并非是一种病,也不是一种需要被治愈的伤。它是一种常态,是生命中不可或缺的一部分。而这份常态,之所以“恒常如新”,是因为它伴随着我们的成长,每一次的经历,都在不断地丰富和深化着我们对孤独的理解。
评分在某个雨天的下午,我捧着这本书,坐在窗边,看着雨水淅淅沥沥地落下,心中涌起一股难以言喻的平静。作者笔下的那些场景,那些人物的心绪,都仿佛在那个瞬间变得鲜活起来。这本书没有跌宕起伏的情节,没有惊心动魄的冲突,它的力量在于其内在的共鸣。它触及的是我们每个人内心最柔软、也最坚韧的部分。我常常在想,作者是如何做到如此精准地捕捉那些转瞬即逝的情绪,并将它们如此生动地展现在读者面前的? 阅读这本书的过程,更像是一场与自己的深度对话。我开始审视自己与孤独相处的方式,是否过于排斥,还是过于沉溺。作者提供了一种新的视角,让我在面对孤独时,不再感到恐惧和无助,而是学会去观察,去感受,去从中汲取力量。它不是一本让你立即改变的书,而是一本会悄悄地在你心里种下一颗种子,然后随时间慢慢发芽的书。这种缓慢而持久的影响,往往比那些短暂而激烈的改变更加深刻和有意义。
评分这本书的名字,如同一句古老的箴言,总在不经意间触动我内心的某个角落。我发现,我总是会不自觉地将书中的某些段落与我自己的经历联系起来。比如,那些在人群中感受到的疏离,那些在深夜里独自面对的迷茫,那些在回忆中寻觅的慰藉,都被作者描绘得如此真实。 我曾试图寻找能够“治愈”孤独的方法,但这本书让我明白,也许,我们需要的不是治愈,而是理解和接纳。它就像一位智者,用平静而充满洞察力的语言,引导我们去认识那个最真实的自己。而这份认识,恰恰是“恒常如新”的。每一次对自己的深入理解,都会让我们以一种更清晰、更成熟的面貌面对生活。
评分读完这本书,我感觉自己仿佛经历了一场心灵的洗礼。作者用一种极其克制而又充满张力的笔触,描绘了孤独的多重维度。它不是单一的,而是复杂的,是交织着忧伤、平静、反思、甚至是喜悦的。那种“恒常如新”的感觉,不仅仅体现在每一次体验上的不同,更体现在孤独本身也在不断地变化,不断地被我们赋予新的意义。 我曾经以为,只要找到足够多的乐趣,填满自己的生活,就能驱散孤独。但这本书却告诉我,孤独并非可以被填满的东西,它更像是一种内在的底色,是我们在感知世界时不可分割的一部分。作者并没有教我们如何“摆脱”孤独,而是教我们如何“成为”更完整的自己,即使伴随着这份孤独。这是一种更加深刻的接纳,也是一种更高级的智慧。
评分这本书的名字《唯有孤独恒常如新》本身就带着一种淡淡的忧伤和一丝不易察觉的坚韧,让我一开始就对它充满了好奇。拿到书后,我迫不及待地翻开了第一页,试图在字里行间找到那个“孤独”的真容,以及它为何能“恒常如新”。这本书并非一本关于社交技巧或如何摆脱孤独的指南,也不是一部讲述励志故事的励志读物。它更像是一次深入内心世界的探索,作者以一种极为细腻和深刻的笔触,描绘了人在生命旅途中不可避免会面对的孤独感,以及这种孤独如何塑造了我们的性格,教会我们与自己和解。 在阅读过程中,我常常会停下来,反复咀嚼某一个句子,或者某一小段描写。作者并没有简单地将孤独定义为负面情绪,而是将其描绘成一种与生俱来的存在,一种伴随我们成长的常态。这种常态并非令人绝望,反而可能成为一种力量的源泉。书中对个体内心世界的剖析,那些看似微不足道的思绪,那些在人群中不易被察觉的落寞,都被作者捕捉得淋漓尽致。我能从中看到自己的影子,也能看到许多熟悉却未曾言说的感受。它不是那种一蹴而就的感悟,而是需要时间去沉淀,去体会,去慢慢地在脑海中发酵,然后才能真正地理解其中蕴含的深意。
评分常读常新
评分物像意境,仔细研磨,似乎只能是一本越读越厚的诗集
评分不知是翻译太差还是原诗平平,这本像把段不知所谓并毫无诗意的呓语用换行键切碎然后成诗,味如嚼蜡,无聊不堪。「今夜月光会减缓/种在填满沙粒的锡罐里的 粉红蜡玫瑰的消融」翻译至此,看得头大。
评分二刷
评分「世界是一场迷雾 / 然后世界又微缈 广袤 澄澈 / 潮汐 或涨或落 / 他无法告诉你是何者」
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有