《從民族國傢拯救曆史:民族主義話語與中國現代史研究》著重研究20世紀初期的中國,探討瞭民族國傢、民族主義與綫性進化史之間的密切關係。《從民族國傢拯救曆史:民族主義話語與中國現代史研究》分為兩大部分:第一部分共兩章,論述民族作為啓濛曆史主體的理論問題;第二部分包括五個倚重文本的個案研究,是杜贊奇撰寫復綫曆史的一係列嘗試的成果,目的是要在民族進化曆史的範疇和框架籠罩的陰影下閃爍齣一星亮光。《從民族國傢拯救曆史:民族主義話語與中國現代史研究》視野宏闊而不失精深,既能以全球眼光審視近現代中國曆史,又能從關鍵之點切入,洞察細微,把握要害,融世界與中國、曆史與現實、思想文化與政治實踐和政治製度等諸多因素於一體,是自20世紀七八十年代國際學術界“語言學轉嚮”和美國漢學界“在中國發現曆史”思潮齣現以來較具代錶性的學術著作之一。
杜贊奇,曆史學傢、漢學傢,印度裔,早年就學於印度,後去美國求學,拜漢學傢孔飛力為師,現任教於美國芝加哥大學曆史學係及東亞語言文明係。其《文化、權力與國傢:1900-1942年的華北農村》,曾先後榮獲1989 年度的美國曆史學會費正清奬以及1990年度的亞洲研究學會列文森奬。
从鸦片战争到四六宪法——地方自治在中国的一百年 序言一:宪政与历史主义 Question1:人类历史的发展有一个确定的方向吗?台湾的宪政实践是历史的偶然吗?大陆的宪政选择将是历史的必然吗? 历史是进步的:神话时代——英雄时代——平民时代;奴隶时代——封建时代——资本主...
評分杜赞奇的杰作《从民族国家拯救历史》的前三章和后三章的画风其实不太一样。第七章与结论甚至有跑偏之嫌,事实上倒是吐露了作者著书的真实意图。全书最费解的是第五章和第六章,其实第四章如果没有中国秘密结社与革命政党在中国近代史中的相关学术训练背景,也很费解。 杜赞奇的...
評分我不知道这到底是怎么一回事情,但我发现了这件滑稽的事。 以下是国内出版杜赞奇的[Rescuing History from the Natio]n一书的三个版本。 江苏人民出版社2009年的版本除了封面换了之外,排版与2008版本无任何不同。所以此处就只说03版和08版的比较问题。 针对《从民族国家拯救历...
評分看完这本书已经有一段时间,但是前几天翻出笔记来检索时发现对这本书的框架结构已经生疏得很,张嘴竟然说不出作者到底想表达什么观点,因此决定花点时间,把原先一些孤立的观点材料总结出一个有连贯性的主题,算做一个复习。 作者开篇即提出,在民族主义的意识形态下...
評分20世纪60年代以来,受西方学术界“语言学转向”(linguistic turn)的影响,历史学家认识到:“历史叙述的功能像其它的意识形态论述一样,并不是透明地、而是具有道德和政治上的意味来展示现实的”,因而,“把叙述学的理论视角应用于我们所探求的关于过去的叙述实践中”就非常...
看完瞭還是似懂非懂的樣子喲。但是很喜歡這麼強的批判性
评分熱空調°C暈暈乎乎。不過肯定對我有啓發。
评分這個譯本不要指望瞭,NATION、 State、 Nation-State作為“國傢”的術語翻譯混淆,杜贊奇精準的用詞基本沒有準確翻譯過來,而且我在《導論》一章完全無法做到原著與譯本的句對句對譯,應有多處遺漏與自作主張的編譯行為。譯者的專業訓練背景水平奇差無比,對人名根本是亂來,霍布斯鮑姆變成赫布斯保姆,王庚武變成王公武,不再枚舉…… 這本書看不懂不是杜贊奇的錯,是譯者的鍋。不過譯者也是可以把鍋推給現代漢語天然的生理缺陷。
评分中國近代史或許很適閤用阿甘本的理論來審讀。
评分這個譯本不要指望瞭,NATION、 State、 Nation-State作為“國傢”的術語翻譯混淆,杜贊奇精準的用詞基本沒有準確翻譯過來,而且我在《導論》一章完全無法做到原著與譯本的句對句對譯,應有多處遺漏與自作主張的編譯行為。譯者的專業訓練背景水平奇差無比,對人名根本是亂來,霍布斯鮑姆變成赫布斯保姆,王庚武變成王公武,不再枚舉…… 這本書看不懂不是杜贊奇的錯,是譯者的鍋。不過譯者也是可以把鍋推給現代漢語天然的生理缺陷。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有