古修辭講稿

古修辭講稿 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:華東師範大學齣版社
作者:[德]尼采
出品人:
頁數:192
译者:屠友祥
出版時間:2018-9
價格:38.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787567577565
叢書系列:西方傳統:經典與解釋·尼采注疏集
圖書標籤:
  • 尼采
  • 修辭學
  • 古典學
  • 哲學
  • 經典與解釋
  • 德國
  • Nietzsche
  • @譯本
  • 古修辭
  • 講稿
  • 語言學
  • 修辭學
  • 文學理論
  • 漢語
  • 寫作指導
  • 錶達技巧
  • 文采
  • 經典著作
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

1872到1873年的那個鼕天,尚在巴塞爾大學當古典學教授的尼采,圍著火爐對著幾個學生,開課講授古希臘羅馬的修辭學——彼時,尼采剛剛發錶瞭成名作《悲劇的誕生》,在學界引起軒然大波。

正如德國哲學傢布魯門貝格所說:“修辭學是尼采哲學的精魂。”尼采對古代修辭學的諳熟,恰恰說明瞭他對如何讀、如何寫有著深刻體悟。在這裏,修辭學研究不僅是尼采紮實古典學功夫的一次施展,更是嚮傳統哲學開戰前的一次練兵。因此,這部關於古代修辭學的講稿,或許是進入尼采思想之門的一把不可多得的密匙。

著者簡介

尼采(Friedrich Nietzsche,1844—1900),德國著名哲學傢,西方最偉大的思想傢之一。他對西方文化傳統所進行深刻的反思,成為瞭20世紀以來西方思想諸多流派的主要源頭。尼采的代錶作有《肅劇誕生於音樂精神》、《不閤時宜的沉思》、《快樂的科學》、《偶像的黃昏》、《朝霞》、《道德的譜係》、《善惡的彼岸》、《紮拉圖斯特拉如是說》、《重估一切價值》等。

譯者屠友祥,1963年7月生,浙江蕭山人。中山大學中國語言文學係(珠海)教授,博士生導師。在復旦大學中文係獲學士、碩士和博士學位。以語言哲學和符號學理論為研究重點,著《言境釋四章》、《修辭與意識形態》、《索緒爾手稿初檢》;譯羅蘭·巴特《S/Z》、《文之悅》、《神話修辭術》,尼采《古修辭講稿》,索緒爾《第三次普通語言學教程》。尚有《索緒爾手稿再檢》、《符號學論稿》待刊。《索緒爾手稿初檢》獲教育部高等學校科學研究優秀成果奬、山東省哲學社會科學優秀成果特等奬。

圖書目錄

中譯本說明 / 1

一、修辭的觀念 / 1
二、修辭學和雄辯術的門類 / 12
三、修辭和語言的親緣關係 / 17
四、錶達風格之純正、明淨、得體 / 22
五、與修飾言語相涉的典型言語 / 32
六、純正的變異 / 37
七、轉義錶達 / 45
八、修辭格 / 60
九、演說的韻律 / 75
十、關於立場的準則 / 84
十一、訴訟樣式和手段 / 93
十二、庭辯辭的諸部分 / 95
十三、議事類雄辯術 / 118
十四、展示類雄辯術 / 123
十五、布局 / 132
十六、論記憶和發錶講演 / 140

雄辯術簡史 / 145
希漢、拉漢概念對照 / 168
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

该书在美国出版之后,影响甚大,多次再版;德国人对此书非常重视,特意购买德文版权,并请作者彼得斯亲自译成德文,中文版根据德文版译出

評分

该书在美国出版之后,影响甚大,多次再版;德国人对此书非常重视,特意购买德文版权,并请作者彼得斯亲自译成德文,中文版根据德文版译出

評分

该书在美国出版之后,影响甚大,多次再版;德国人对此书非常重视,特意购买德文版权,并请作者彼得斯亲自译成德文,中文版根据德文版译出

評分

该书在美国出版之后,影响甚大,多次再版;德国人对此书非常重视,特意购买德文版权,并请作者彼得斯亲自译成德文,中文版根据德文版译出

評分

该书在美国出版之后,影响甚大,多次再版;德国人对此书非常重视,特意购买德文版权,并请作者彼得斯亲自译成德文,中文版根据德文版译出

用戶評價

评分

屠友祥前言中稱譯尼采的德語著作,是為瞭研究巴特法語著作的思想,您真棒。所以譯作參差不齊,可以想見。 一如既往的,屠友祥在這裏用瞭些反復造作的文言,但是整體明晰,可以參考。 很喜歡華東師大的譯著,書籍裝幀風格簡單大方,紙質手感很好。譯者很優秀啊,看這本可以對巴特的《神話修辭術》理解更深。 書籍內容,是尼采對古希臘修辭術的勾勒,也可以看到他對“神話”解析。這也後來巴特的神話思想有緊密聯係。甚至巴特思想有部分如齣一格。 書中勾連瞭很多人物和著作,讀時能快速瀏覽,但是真去考證辨析,是需要花費大功夫的。再次學習到德國學人的謹嚴與認真。日常感慨,嚮大師學習。 最後抖個機靈,如何像尼采那樣說人胖?“盡管有種種魅力,卻依然是脂肪多於肌肉。”學習瞭!

评分

屠老師的修訂本。《說明》勾勒尼采與羅蘭巴特之理論關聯,極精粹。????

评分

語言全部不通,讀起來以為是非常誠懇的翻譯瞭,至少中文水平與修養很好。前五節和說明部分比較有思想價值,後續不在我的專業之內,略讀過去。

评分

修辭與庭辯關係密切。

评分

屠友祥前言中稱譯尼采的德語著作,是為瞭研究巴特法語著作的思想,您真棒。所以譯作參差不齊,可以想見。 一如既往的,屠友祥在這裏用瞭些反復造作的文言,但是整體明晰,可以參考。 很喜歡華東師大的譯著,書籍裝幀風格簡單大方,紙質手感很好。譯者很優秀啊,看這本可以對巴特的《神話修辭術》理解更深。 書籍內容,是尼采對古希臘修辭術的勾勒,也可以看到他對“神話”解析。這也後來巴特的神話思想有緊密聯係。甚至巴特思想有部分如齣一格。 書中勾連瞭很多人物和著作,讀時能快速瀏覽,但是真去考證辨析,是需要花費大功夫的。再次學習到德國學人的謹嚴與認真。日常感慨,嚮大師學習。 最後抖個機靈,如何像尼采那樣說人胖?“盡管有種種魅力,卻依然是脂肪多於肌肉。”學習瞭!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有