二十首情詩和一首絕望的歌

二十首情詩和一首絕望的歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:九歌齣版社
作者:聶魯達
出品人:
頁數:0
译者:陳黎
出版時間:2016-10-1
價格:NTD 280
裝幀:精裝
isbn號碼:9789864500895
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 聶魯達
  • 聶魯達
  • 拉美文學
  • 巴勃羅·聶魯達
  • 詩歌
  • 港颱版
  • 愛情
  • 詩歌
  • 悲傷
  • 孤獨
  • 浪漫
  • 現代詩
  • 情感
  • 內心世界
  • 文學
  • 哀愁
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

「愛是這麼短,遺忘是這麼長。」

青春的情詩,

是歌詠愛情的浪漫獨白,

是傷痕纍纍的愛情印記,

撩撥起美麗與哀愁並陳的青春追憶。

此為聶魯達的第二本詩集,書中所收情詩,為大學時期所交往的兩位女孩而作。一位是擁有深邃眼睛、烏亮秀髮與皮膚的開朗少女泰瑞莎,兩人因度假認識,最終女方父母反對而分開,著名的詩句「愛是這麼短,遺忘是這麼長」即為她所作;另一位則是大學同學阿爾貝蒂娜,她內嚮沉默且帶有幾分憂鬱的氣質,聶魯達為她付齣熱切的愛,卻始終未收到同等的迴應,令他久久無法釋懷。當時他還是年近二十的年輕小夥子,但筆端已然透露齣銳利的鋒芒,詩中多處奔躍齣樸拙然而動人的意象,笑中帶淚卻也一針見血地刻畫齣愛的歡愉和痛楚。 成長於智利原始森林區,最親密的友伴是花草樹木和甲蟲、鳥、蜘蛛等自然景物,詩中常有信手拈來的自然意象。他以泥土、苔蘚、星辰、霧氣、露水、海浪等,比喻女體,展現齣多樣的風情,大自然儼然成瞭聶魯達專屬的巨型愛情隱喻貯藏庫。

雖然女人帶給他許多美麗的愛的迴憶,但是在更多時候卻是他哀愁的源頭。「女人是什麼?」、「愛情為何物?」是年輕詩人在這本詩集裡不斷追索的主題。在情慾飽滿或情感找不到齣口時,年輕的聶魯達在有些時候會直接錶露他的悲喜憂歡,忘情地吶喊、嘶吼,有時也以用字輕淡、情感溫柔的詩作,糾結的情緒、濃重的愛的惶惑、痛楚的哀嘆彷彿經過某種洗禮頓時沉澱瞭下來,取而代之的是耐人玩味的美麗與哀愁。

《二十首情詩和一首絕望的歌》在九十年前齣版時可謂突破瞭拉丁美洲現代主義和浪漫主義詩歌的窠臼,被譽為拉丁美洲第一批真正的現代情詩。如今這本詩集被譯成多國語言,在全球銷售已達億本,而詩中許多美麗的詩句在拉丁美洲當地像流行麯調或諺語般傢喻戶曉地被傳誦著,也廣為世界各地讀者和寫作者引用,成為文學經典。

著者簡介

智利詩人聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)是一九七一年諾貝爾文學獎得主,被譽為二十世紀最偉大的拉丁美洲詩人。情感豐沛的聶魯達對世界懷抱熱情,對生命充滿探索的好奇心,對文學創作具有強烈的使命感,因此能將詩歌的觸角伸得既深且廣,寫齣《地上的居住》、《一般之歌》、《元素頌》、《狂想集》、《黑島的迴憶》、《疑問集》等許多動人的土地與生命的戀歌。雖然聶魯達的詩風歷經多次蛻變,但是私密的情感生活始終是他創作題材的重要來源,二十歲、四十八歲、五十五歲時齣版的三部情詩集《二十首情詩和一首絕望的歌》、《船長的詩》、《一百首愛的十四行詩》即是明證。他的詩具有很奇妙的說服力和感染力,他相信「在詩歌的堂奧內隻有用血寫成並且要用血去聆聽的詩」,並且認為詩應該是直覺的錶現,是「對世界做肉體的吸收」。

圖書目錄

讀後感

評分

二十首情诗和一支绝望的歌 聂鲁达 1 女人之躯,洁白的双腿, 你那委身于我的姿势就如同大地。 我这粗野的农夫之体在挖掘着你, 努力让儿子从大地深处欢声堕地。 我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去, 黑夜就断然侵占了我的身子。 为了活下去我像武器一样地锻造着自己, 如同我...  

評分

爱情太短,遗忘太长。他说。于是他选择用文字和诗句去记忆,记忆那段不可流转的雕刻时光。 早上整理书架上的书时,发现了聂鲁达的诗集。很早以前从舒子那里借的,《二十首情诗与绝望的歌》。他们说,这是本有关爱与欲求、绝望与救赎的诗集。于是借来,安静阅读。 现...  

評分

这是一本关于爱与欲求、绝望与救赎的诗集。聂鲁达向我们讲述着绝望而美的青春中的革命和爱!“这是她最后一次让我承受的伤痛。而这些,便是我为她而写的最后的诗句。” 深爱着聂鲁达,他总是能打动我所有脆弱的神经。他是一位革命者、外交家、政客,但他首先是个有爱的人,其次...  

評分

<转文> 聂鲁达——花丛永远是花丛 我始终相信,对诗歌的热爱是一种信仰。 懂得的人才喜欢,很多喧嚣的东西,喜欢一阵就过去,但诗歌不是。 有些人说,诗歌是年轻人的专利,从心理学的角度讲,青春期的情感发展的确有激烈性的特点,但并不是指在年轻的时候才能写诗,也不...  

評分

诗 是我一直想逃避的东西.因为以前喜欢到了酸腐的程度.现在觉得自己像一个逃脱的士兵,无颜见江东父老. 在国图书店买的,后来也没有看完,只是喜欢喜欢喜欢. 像纪念自己曾经的年少轻狂.纪念那些下着小雨的傍晚,纪念失去联系的好朋友. 推荐有心事的时候,泡杯红茶,读读聂努...  

用戶評價

评分

不喜歡這個翻譯,還是Ilan Stavans編的那個版本英文翻譯比較好

评分

愛是這麼短,遺忘是這麼長。

评分

陳/張的翻譯在用詞、造句上有明顯的個人色彩,故而不論是聶魯達、辛波斯卡還是與謝野晶子,放在一起會讓讀者無法忽視詩人的背後若隱若現的譯者夫婦,從而改變瞭“閱讀”的內容與性質。但他們的聶魯達譯本一直是我最喜歡的。

评分

不喜歡這個翻譯,還是Ilan Stavans編的那個版本英文翻譯比較好

评分

我說不齣來那是怎樣一種遙遠而強烈的共鳴。 這種感覺在我這短暫的一生裏也許沒有那麼多迴瞭。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有