圖書標籤: 阿甘本 哲學 西方哲學 社會學 意大利 政治 人文科學 西哲
发表于2025-04-26
幼年與曆史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
如今要探討經驗的問題首先必須承認我們再也無法得到它。
任何想在今天恢復傳統經驗的人都將麵臨自相矛盾的境地。
幼年恰恰是顛倒的引擎,將純粹的前巴彆塔時代的語言轉化為人類話語,把自然轉化為曆史。
吉奧喬•阿甘本(Giorgio Agamben ,1942~ ),意大利著名政治哲學傢、思想傢;任歐洲研究生院(EGS)巴魯赫•德• 斯賓諾莎教授、意大利維羅拉大學美學教授、巴黎國際哲學學院哲學教授,並在德國杜塞爾多夫市海涅大學以及美國多所大學任客座教授,其重要著作有《未來共同體》《牲人:主權與赤裸生命》《例外狀態》等。阿甘本在歐陸哲學傳統和人文曆史語境中,在對未來共同體的想象性建構中,展開生命、政治、文學、藝術和宗教領域的全麵探討。其玄妙深奧的語言風格、融會貫通的思想體係、切實深刻的現世關注,使他成為當今最具挑戰性的思想傢之一。
【主要看遊樂場/遊戲那一篇】期間有著後來《瀆神》阿甘本的存有論/人類學根基,很多文章有太多背景,要等到需要的時候纔能契入,不如不看,不然味同嚼蠟,總會再迴來的,本雅明阿多諾的點有很多可以展開的,本雅明也是一個充滿魅力的自己。 以後不再標記在讀——我特麼標記的時候怎麼會“在讀”?一定是“讀過”。
評分曆時、共時;語言、話語;自然、曆史;幼年;拉丁語in-fans;原意為:不會說話的;
評分曆時、共時;語言、話語;自然、曆史;幼年;拉丁語in-fans;原意為:不會說話的;
評分翻譯扣四星,從英譯二次轉譯的。1. in-fancy應該是“不能-說話的(拉丁語in-fans)”被翻成“在幻想中”;2. id應該是弗洛伊德的本我,被翻成什麼“伊德”;3. 天使作為被分離的實體(形象被從身體分離,substantia separata),被硬翻成“可分離的實體”;4. 亞裏士多德論gramma那邊全崩瞭;5.新柏拉圖主義那裏疑似把流溢論(emanationism)翻成瞭什麼散射理論;6.所有法語/拉丁語直引都沒翻(這點勉強可以原諒),而且《第一哲學沉思》似乎是三次轉譯的;7. 把可感/理性世界(mundus sensibilis/intellegibilis)翻成“日常感性/理性”。8.序言標題都譯錯瞭。
評分連專名的翻譯都是錯誤的…
创造语言的同时便创造了言不所及,而不可言说的事实上就是幼年。经验只能经历而不能拥有,人试图拥有而所经历的便是幼年的过程,幼年就是对语言局限性的思考。正是幼年,正是语言和言语之间的差异的先验经验开启了历史空间,历史同时是一种时间的经验,并且每种文明都是对时间...
評分创造语言的同时便创造了言不所及,而不可言说的事实上就是幼年。经验只能经历而不能拥有,人试图拥有而所经历的便是幼年的过程,幼年就是对语言局限性的思考。正是幼年,正是语言和言语之间的差异的先验经验开启了历史空间,历史同时是一种时间的经验,并且每种文明都是对时间...
評分不少人说译得差,没读过英文版且对哲学没什么研究的我,只觉得有些段落和语句太晦涩。 有趣的是,《在游乐场——关于历史与游戏的反思》中,提到格拉内(Granet)引用的一句中国谚语,译者表述出的文字是:“死者的魂灵到处游荡,面具是它歇脚的地方。” 我的比较直接的联想是...
評分创造语言的同时便创造了言不所及,而不可言说的事实上就是幼年。经验只能经历而不能拥有,人试图拥有而所经历的便是幼年的过程,幼年就是对语言局限性的思考。正是幼年,正是语言和言语之间的差异的先验经验开启了历史空间,历史同时是一种时间的经验,并且每种文明都是对时间...
評分不少人说译得差,没读过英文版且对哲学没什么研究的我,只觉得有些段落和语句太晦涩。 有趣的是,《在游乐场——关于历史与游戏的反思》中,提到格拉内(Granet)引用的一句中国谚语,译者表述出的文字是:“死者的魂灵到处游荡,面具是它歇脚的地方。” 我的比较直接的联想是...
幼年與曆史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025