古雅之风—武士之道—人情之美—译笔之精
六十万言足本,周作人未竟之业,终得全貌
四十载磨一剑,林文月撰文力荐,译文典范
《平家物语》是一部战争题材的历史小说,塑造了许多广被传颂的武士典型。
在日本文学史上与《源氏物语》并列为二大物语经典,一文一武,菊花与剑,影响极为深远。书中叙述平安朝末期,平家与源氏逐鹿天下,享尽荣华之际,泰极否生,一门大小先后被歼灭的凄惋过程。揭示诸行无常,盛者必衰之理;业因果报,人情义理,尽在其中。而凝练雅致的文体布局下,人物之特出,情节之殊胜,贵族的风华行止,武士的贞亮死节,以及可歌可泣的女性轶事等,莫不感人肺腑。
NHK电视年度红白歌唱对抗,乃源自平家赤帜,源氏白旗。《平家物语》的人物、事迹,每在各种戏剧、谣曲、电影、电视中,衍绎不断。大导演黑泽明、沟口健二、小林正树等,皆据以拍成名片。日本有一珍贵兰花名敦盛草,即纪念十七岁阵亡的平敦盛。他自敌阵脱困跃入海中即可上船,因敌将一句“武士岂可背对敌人”,竟返身上岸应战,惨遭杀害。身上一枝名笛,乃天皇赐其祖父而传下者。临战前夕才吹了一优雅之曲,感动许多敌军。三百多年后,幸若舞《敦盛》是战国强人织田信长的最爱。本能寺之变,重兵围困下,传说信长引火挥刀高唱《敦盛》,自裁于烈焰中。类似凄绝动人故事甚多,流传不断,历久弥新,都是日本文化、生活的一部分。
本书由深耕汉和文学六十年的郑清茂教授,依据经典“觉一本”,历时多年完成汉译,并详加注释。译本附有珍贵彩色绘卷及年表、系谱、地图等,实乃制作严谨的文学名著。
译者郑清茂,中国台湾人, 1933年生,台湾大学中文系学士、硕士,美国普林斯顿大学东亚学博士,其间曾赴日研究。前后任教于美国加州大学伯克利分校,马萨诸塞大学,台湾大学日文系及东华大学中文系,为专精汉、和文学之知名学者。着有《中国文学在日本》,译有吉川幸次郎《元杂剧研究》 、《宋诗概要》、《元明诗概说》及松尾芭蕉《奥之细道》等多种。
说起来,看书这个事情,真是有个滞后消化的时间。我的消化时间还特别的滞后,已经可以用迟钝来形容。比如今年先是从乌丸御池步行去皇宫,然后几天后站在六波罗蜜一带,在很温暖的阳光下遥望了一下清水寺和皇宫,忽然就想起平家物语。这本书我看过十几年了,现今书早不在身边,...
评分借着豆瓣阅读的便利,我从王新禧先生的日本神话传说入手开始读他的译作,看到他出了平家物语的译本,就入手来读。 这本书以袛园精舍的“骄奢者绝难长久,宛如春夜梦幻,横暴者必将覆亡,仿佛风前尘埃。”为卷起,直至建礼门院在京都大原往生为卷终,附有百年之间各自绝...
评分【恳求诸位豆友一定看清楚版本再评论,这本是上海译文出版社2011年12月王新禧老师译版,此前已经有N多豆友在《怪谈》误将其他译本做王老师的作品来评价,您的评价可能会造成很多人的误解,请一定慎重,不要辜负任何辛勤的作者与译者,不要误导后来的读书人】 当这本书沉甸甸的...
评分周末无聊,读止庵主编的“苦雨斋译丛” 所收《平家物语》(中国对外翻译出版公司2001年第一版)。仅读了21页,就发现了两处校勘不精的地方: 1、……忠盛……建造了“得长寿院”,是一所三十三问的佛堂。(4页) 2、皇太后……叹息说道:“这还不如在久寿的秋天,先帝...
评分http://homepage1.nifty.com/heiankyo/index.html#09 里面有一些地图蛮不错的,像是平安京的大内里和内里的平面图,看了才知道,原来"建春门院""建礼门院"这些院号取自内里的宫门名号,又如安元三年的大火,对看书中记述和地图之后,确确实实知道是风起东南,一路向西北延烧. 最特别...
(一) 这本书的叙事像一场绵延不绝的、带着宿命感的潮汐,将人温柔而又无可抗拒地卷入那个古老的、充满了荣誉与悲剧的时代。我尤其喜欢作者对人物内心世界的刻画,那种在忠诚与背叛、荣耀与幻灭之间挣扎的复杂情感,被描摹得细腻入微。读到某些关键的转折点时,甚至能清晰地感受到空气中弥漫的、属于那个时代特有的沉重与萧瑟。文字的节奏感把握得极好,时而如疾风骤雨般推动情节发展,时而又放缓笔触,专注于描绘某一处庭院的寂静,或某位武士望向远方的眼神。这种张弛有度的叙事技巧,使得即便是对日本历史不甚了解的读者,也能凭借情感的共鸣而深陷其中。它不仅仅是一部历史的记录,更是一曲关于“物哀”精神的深刻咏叹调,让人在合卷之后,依旧能感受到那种无处不在的、令人心碎的美感,久久不能平静。
评分(三) 这本书的结构设计堪称一绝,它像是一部宏大的史诗,由无数个相对独立的片段和人物的兴衰故事串联而成,却又在整体上保持了惊人的凝聚力。我特别欣赏作者在处理不同人物群像时的手法。即便是篇幅不大的配角,其性格也刻画得栩栩如生,让人过目难忘。比如那位深谙世故却又怀着隐秘理想的谋士,他的几次关键发言,往往能一语道破时局的本质,其智慧的光芒在昏暗的乱世中显得格外耀眼。阅读过程中,我总有一种强烈的代入感,仿佛自己正站在历史的岸边,目睹着英雄们的崛起与陨落。它成功地将个人的命运与时代的脉搏紧密地编织在一起,没有冗余的自我剖析,全凭行动和对话来展现人物的复杂性。读完后,我感觉自己仿佛与那个时代的人物共同经历了一次漫长而又震撼的旅程。
评分(五) 我必须强调这本书在文学语言上的杰出成就。它的语言简洁有力,却又充满了古典的韵味和力量感。虽然涉及到大量的家族名称和历史事件,但作者巧妙地运用了重复和对比的手法,使得核心的冲突和人物关系始终清晰可见。每一次重要的宣言或誓词,都如同被锻造过的利刃,直指人心。尤其是一些标志性的场景,比如高处的眺望,或是最终的诀别,被作者用一种近乎诗歌的方式凝练出来,极富张力和感染力。这本书的价值远超一般的历史小说,它提供了一种观察历史变迁、理解人性在极端压力下反应的独特视角。它并非在歌颂某一方,而是在记录一个时代的消亡,其冷静而深沉的笔调,令人在敬佩之余,感受到历史的磅礴与无情。
评分(二) 我必须承认,初读此书时,我花了相当长的时间来适应其古典而略显疏离的笔法。它不像现代小说那样直接将情感灌输给你,而是更像一幅层层晕染开的水墨画,需要你静下心来,慢慢品味那些留白之处的意味。最让我震撼的是其对战争场面的描绘。没有过多渲染血腥,却将刀剑相击的瞬间、弓箭离弦的呼啸,以及战后荒凉的景象描绘得极具画面感和现场感。每一次战斗的描写,都与其背后错综复杂的家族恩怨紧密相连,使得每一次牺牲都显得沉重而有分量。这本书的魅力在于它的“疏离之美”,它客观地记录着盛衰的更迭,却又在细微之处透露出对逝去美好的无限眷恋。它让人看到,即便是最辉煌的家族,最终也逃不过时间洪流的冲刷,这是一种宏大叙事下的个体悲剧,非常引人深思。
评分(四) 对于习惯了快节奏叙事的现代读者来说,这本书的开篇或许会带来一些挑战,但请相信,一旦你跨过那道门槛,它展现出的文学深度和广度是令人叹为观止的。这本书在描述贵族阶层的日常生活和审美情趣方面,达到了令人赞叹的细腻程度。从衣着的色彩搭配,到园林意境的营造,再到日常宴饮的礼仪规范,无不体现出一种极高的文化修养和精致的生活态度。这种对“雅”的追求,与随后爆发的残酷冲突形成了极其强烈的对比,让人深刻体会到,即便是在最文明的社会表象之下,权力的角逐和人性的弱点也从未停歇。这种对盛世的留恋与对衰亡的预感交织在一起,让整部作品弥漫着一种难以言喻的贵族式的忧伤,那种“美丽事物必然消逝”的哲学思考,深深地烙印在我的脑海中。
评分粗略看了看,尚可。和歌翻译部分我还要细读!
评分序未
评分郑清茂译本——四十载磨一剑,林文月撰文力荐,译文典范!
评分呃,竟然有电子版啊,那买个电子版吧。毕竟实体书不便宜。
评分非常好的译本。有同情,有同理,有怜哀,有大美。上一次去京都,特意去了小松谷。小松殿別邸旧跡今日已成保育園,周末门庭寂寂,站在山门下低回不已。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有