存在与时间

存在与时间 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

马丁·海德格尔,德国哲学家,20世纪存在主义哲学的创始人和主要代表之一。出生于德国西南巴登邦(Baden)弗赖堡附近的梅斯基尔希(Messkirch)的天主教家庭,逝于德国梅斯基尔希。

出版者:商务印书馆
作者:[德] 马丁·海德格尔
出品人:
页数:560
译者:王庆节
出版时间:2015-4-1
价格:CNY 53.00
装帧:精装
isbn号码:9787100110679
丛书系列:中国现象学文库·现象学原典译丛
图书标签:
  • 哲学 
  • 海德格尔 
  • 西方哲学 
  • 现象学 
  • 存在与时间 
  • 德国 
  • Heidegger 
  • 哲學 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《存在与时间》是德国哲学家海德格尔的代表著作,1926年写就,翌年出版。它也是本世纪最重要的哲学著作之一,不仅影响了此后多种重要哲学流派和重要哲学家,而且在文学批评、社会学、神学、心理学、政治学、法学等多种领域产生了广泛而深刻的影响。

《存在与时间》一书批判了自柏拉图、亚里士多德以来把哲学当成知识,把存在当作存在者来研究的传统。同时抛弃了近代以笛卡尔为代表的哲学研究中以认识为起点的方法。海德格尔哲学是从人的存在——此在入手,在对“存在”的追问中达到存在的意义的澄明。他在对人的存在状况的分析中为现代人的根本情绪提供了一种把非理性的东西理性化了的形而上学的解释。海德格尔的《存在与时间》所奠基的存在哲学无论在研究宗旨上还是在内容上都意味着西方哲学的一次重大转变。

具体描述

读后感

评分

海德格尔的任务是用基础存在论,生存论存在论,为科学奠基。比如弗雷格之类的语言哲学,在他那里就是现成的。科学固然研究的是现成的可以直观到的纯概念,但是这些概念却是从此在的操劳展开的当前化而得到的。也就是说,本真的存在要比现成的纯概念丰富得多,科学只是截取世界...  

评分

言说。 思与诗,海德格尔属于思。他谈论诗,热爱诗人,自己也写诗,但海德格尔不是荷尔德林。在《艺术作品的本源》中,他说:“一切艺术本质上皆是诗”。 由于对诗的热爱,思者又如是说:诗本质上也是思。然而思毕竟不同于诗。 什么是诗?“筹划着的道说就是诗。” 诗是道说...  

评分

【按语:构成海德格尔(1889-1976)的《存在与时间》思想基石的或许有四个知识谱系:胡塞尔的现象学方法;德国古典哲学(康德、费希特、谢林、黑格尔等)的超-知性传统;Dunn Scotus、威廉的奥卡姆的唯意志论和路德神学(借着Scotus的存在概念,更可以溯源到亚里士多德和阿奎那...  

评分

这算不上评论,不过借用《存》中的一些观点透视当下的网络生活。本是三年前读《存在与时间》时的一点感想,发挥拼凑成此文,发在某刊物上。这也是我上研时唯一的所谓“科研成果”,要没它,我还拿不到学位啊。            提 要:在《存在与时间》中,海德...  

评分

海德格尔的任务是用基础存在论,生存论存在论,为科学奠基。比如弗雷格之类的语言哲学,在他那里就是现成的。科学固然研究的是现成的可以直观到的纯概念,但是这些概念却是从此在的操劳展开的当前化而得到的。也就是说,本真的存在要比现成的纯概念丰富得多,科学只是截取世界...  

用户评价

评分

3天,第二篇第一章大概看了一下。自从不小心下载了一些存在主义的书籍(可能是书名莫名地吸引了我),又在蹭课时听舒也老师提到海德格尔的人生抛掷状态,我就很喜欢这个流派,后来才了解到这属于现象学,哎,每个称呼都那么可人,等有空要仔细全部读完。

评分

1.关于原著:20世纪最伟大的哲学著作之一没得说,能在初版100年内读过幸莫大焉。然而头重脚轻,一方面区分是者与是者的是、掀翻对现成事物的理论态度所造成的范畴体系的传统形而上学是无与伦比的伟大洞见,另一方面时间性问题把前人观点皆目为流俗,却使人为之担忧。2.关于翻译:译者的辛苦必须肯定,但总体仍像罗什以前的佛经翻译一样拗口。其过程中,一方面使用了汉语原有的词汇却不顾其本有的哲学意义,如把捉、持守这都本来是宋明理学的时代就已经使用的词汇,另一面新造的词汇还有待时间的检验。最大失误在于用了"存在",使得中文读者失去了理解西方哲学一大问题域的机会。这一点上不得不说我赞同王路的看法,无论如何都应先译为是,然后再讨论是的多重含义。最后只能说,将来定有罗什、玄奘式的新译将此替代,而我等不及,还是学好德文

评分

废掉了,完全看不进去,果断放弃

评分

1.关于原著:20世纪最伟大的哲学著作之一没得说,能在初版100年内读过幸莫大焉。然而头重脚轻,一方面区分是者与是者的是、掀翻对现成事物的理论态度所造成的范畴体系的传统形而上学是无与伦比的伟大洞见,另一方面时间性问题把前人观点皆目为流俗,却使人为之担忧。2.关于翻译:译者的辛苦必须肯定,但总体仍像罗什以前的佛经翻译一样拗口。其过程中,一方面使用了汉语原有的词汇却不顾其本有的哲学意义,如把捉、持守这都本来是宋明理学的时代就已经使用的词汇,另一面新造的词汇还有待时间的检验。最大失误在于用了"存在",使得中文读者失去了理解西方哲学一大问题域的机会。这一点上不得不说我赞同王路的看法,无论如何都应先译为是,然后再讨论是的多重含义。最后只能说,将来定有罗什、玄奘式的新译将此替代,而我等不及,还是学好德文

评分

读了小半本,尚未结束,然而新的任务已经迫使我放下早期海德格尔了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有