《名著名譯叢書 荷馬史詩·奧德賽》是以特洛亞戰爭傳說為題材的“係列史詩”中惟一一部傳世的“返鄉史詩”。足智多謀的奧德修斯用木馬計攻陷特洛亞城之後,率領自己的軍隊渡海迴國。途中遭遇各種艱難險阻,曆經十年飄泊,隨行同伴全部遇難,隻有他在女神雅典娜的佑助下,堅韌不拔地孤身一人迴到久彆的故鄉。
荷馬(約公元前9世紀-前8世紀),古希臘詩人。相傳史詩《伊利亞特》和《奧德賽》為他所作,統稱“荷馬史詩”,是古希臘最早的傳世文學作品,已成為西方文學取之不盡、用之不竭的源泉。
王煥生(1939-),江蘇南通人。1960年至1965年就讀於蘇聯莫斯科大學古希臘羅馬語言文學專業,迴國後入社科院從事古希臘羅馬文學研究。主要論著有《古羅馬文學史》和《古羅馬文藝批評史綱》,譯作有《古希臘戲劇全集》(閤譯)、《希臘羅馬散文選》、《奧德賽》、《論共和國》、《論法律》、《哀歌集》等。
下面是不正经的一段书评: «奥德赛»俨然就是一部好莱坞史诗英雄大片,雅典娜女神编剧、导演兼友情客串,奥德修斯领衔主演,波塞冬及其他诸神饰演反派,诸求婚者饰演杂鱼喽啰,在雅典娜的主角光环加持下,剧情关键时刻女神甚至亲自出马引导剧情,奥德修斯成了伟光正的化身...
評分 評分 評分这个星期读完了一部巨著——《荷马史诗·奥德赛》。事实上,《伊利亚特》和《奥德赛》这两部统称为《荷马史诗》,前者描绘了一位战斗英雄阿基琉斯,后者讲述了一位返乡英雄奥德修斯,阅读的先后顺序对于理解情节没什么影响。《奥德赛》全书30万字,近500页,是一首一万二千多行...
曆經韆辛萬苦,奧德修斯都迴傢瞭,我讀完卻還迴不去。
评分第一次看完一部史詩的原著,其實還是精選版更好看一點,因為,這個真的好難記得人物關係和名字_(:з」∠)_
评分1.赫爾墨斯: 縱然有三倍如此牢固的羅網縛住我, 你們全體男神和女神俱注目觀望, 我也願睡在黃金的阿佛洛狄忒的身邊 2.奧德賽 3.隨身老爺爺–雅典娜 4.與《伊利亞特》大不同,陰柔,少比喻,多故事和冒險(可讀性更強) 5.結構非綫性 6.抱膝請求真好用 7.奧德修斯啊,你擁有一顆鐵樣的心。試探,奸詐已經充斥咯瞭你的靈魂。
评分卡呂普索注定是天人交戰的陷阱,而漂泊是立法傢的宿命。奧德修斯情懷就在於漂泊,並闡釋上帝的立法。
评分你要是不夠強大,彆人就會花你的錢,殺你孩子,睡你老婆。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有