《白话史记》(全译本)是上世纪七十年代末,在台静农先生的倡议下,汇集了台湾十四所院校六十位学人,经过两年的努力,将《史记》全部语译,凡一百六十万字。由台静农先生题写书名并作序出版。司马迁的《史记》贯穿经传,整理诸子百家,纂述了三代而下以至其当代的史事,为中华民族保存了纪元前千余年的历史文化,这一巨著,是先秦所有典籍无可相比的。作为一个中国人,要了解自家的历史文化,必读《史记》。惟有透过《史记》的认识,才能真正找出中国人的“根”。但因其文字古质,没有相当学力的人是不易读懂的。尤以今时学术分科,除专门文史学研究者外,有能力读此书的更少了。
無法相信這是由台灣六十教授合譯的,其中蒼白乏味的文字,讓人品讀時味同嚼蠟。難怪李敖大師常說現在人的中文很爛!! 整本書給人的感覺,就像看一本普通市面上的外文翻譯書,這是相當荒謬的。中國人翻譯自己的古書竟然翻譯得跟三四流的翻譯家翻譯外文一樣。
评分对我这种古文功底不强的,蛮好的; 就是这本书是不同的人译的,互有参差。 不过,《史记》写的是不错。 尤其是楚汉人物刘项一批和春秋战国时候的一些人物苏秦、张仪、虞卿、商鞅、吴起、蔺相如、信陵君、毛遂等等,还有一些君主........,愚贤不等,挺好玩的。 太史公,哲人啊。
评分本来冲着古文读得累,才买的白话史记看看。 读了几页没想到还是那么难读- -!估计坚持不下去了。。。。 可能水平有限,可能获得的并不多。但冲着这价钱,一定有可取之处。 感兴趣的同学,还是可以读读的。。 至少能锻炼耐性~哈哈
评分很惭愧,史记这本著作直到现在才来看。以前特别爱看历史类的电视剧和小说,总觉得异常精彩。读了史记以后,才发现原本的历史可比小说和电视剧精彩多了。古人的智慧,计谋,风骨,文采都令我们这些后人肃然起敬的。远在几千年前的古人早就对人性有了深刻的认识了。读历史是为了...
评分把我的小魂洗了一遍呐
评分大部分翻译都很奇怪,不过了解基本人物史实当然是没有问题的,不过小部分的列传读原版真的很有必要,古语的精华翻译过来就类似于美食到排泄物。。。T T
评分白话得可真够教科书的。。
评分看了第一本 这个版本很一般 翻译和注释的位置 且不能文白对照
评分有好多段子很通用的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有