S/Z

S/Z pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海人民出版社
作者:[法] 罗兰·巴特
出品人:
页数:360
译者:屠友祥
出版时间:2012-12
价格:38.00元
装帧:平装
isbn号码:9787208110274
丛书系列:罗兰·巴特文选
图书标签:
  • 罗兰·巴特
  • 符号学
  • 文学理论
  • 哲学
  • 法国
  • 文艺理论
  • 解构
  • 西方文论
  • 福柯
  • 哲学
  • 文学
  • 解构
  • 文本
  • 语言
  • 思想
  • 现代性
  • 批判
  • 理论
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《S/Z》是一本标志性的理论著作,它既是罗兰·巴特文学思想的一次发展,也是所谓的结构主义向后结构主义转变的一个里程碑。而这所谓的标志性的里程碑,就是罗兰·巴特从过去那种单纯地运用符号学和结构主义叙事学的相关语言及文学理论,把文学作品当作一个完整的对象,当作一个具有相对独立性的和总体性的精神现象来看待的指导思想,转变成了把文学作品看成是一种文本,一种文本的动态构形过程,更多地呈现为片断性、发散性和游戏性特征的解构观念,文本不仅是一种特有的游戏对象,而且它自身就处于游戏活动之中。这次罗兰·巴特在基本文学思想观念上的著名转变,已经被写进了无数的文学理论教科书里。

《S/Z》这本书,它探讨的并非一个连贯的故事,而是一个关于文本、意义、阅读以及我们如何构建理解的深刻剖析。它不是一本你可以在沙发上轻松翻阅的小说,而更像是一次智力探险,邀请你一同拆解、审视、甚至重构文本的肌理。 核心在于 Roland Barthes(罗兰·巴特)对 Balzac(巴尔扎克)一篇名为《Sarrasine》(萨拉斯尼)的短篇小说的细致入微的解读。但请注意,这并非简单意义上的“故事梗概”或“文学评论”。Barthes 并非试图告诉你《Sarrasine》讲了什么,他真正感兴趣的是“《Sarrasine》是如何被读的”,以及“文本本身是如何运作的”。 这本书就像是一张密集的网,Barthes 在这张网上仔细地描绘着他所看到的每一根丝线,以及这些丝线如何交织,如何构成我们所感知到的意义。他摒弃了传统的叙事分析方法,转而采用了一种更为解构和分解的视角。他将《Sarrasine》这篇短篇小说切分成无数个微小的“叙事单位”(lexies),然后对每一个单位进行编码。 这里的“编码”是关键。Barthes 引入了五种不同类型的“码”(codes): Hermeneutic Code(解谜码): 这涉及到文本中那些制造悬念、设置谜团、引人探究的元素。例如,一个人物的身份不明,一个事件的缘由不清,这些都属于解谜码,它们驱动着读者继续阅读,试图寻找答案。Barthes 在分析《Sarrasine》时,会找出那些“问题”——文本抛出的各种线索,以及它们如何引导读者进行猜测和推断。 Proairetic Code(行动码): 这指的是文本中那些表现人物行为、行动的片段。这些行动不仅仅是简单的描述,它们往往带有潜在的含义,预示着后续的发展,或者揭示人物的动机。Barthes 会分析这些行动序列,它们是如何展开,如何相互关联,如何构成叙事的动力。 Semantic Code(语义码): 这是关于文本中那些指向特定含义、意指、或者象征的词语、短语和意象。它们可能涉及人物的性格、情感、主题的暗示等等。Barthes 会找出那些反复出现的、具有强烈指向性的词汇,以及它们在文本中的组合所产生的深层意义。 Symbolic Code(象征码): 这类码与语义码有所重叠,但更侧重于文本中的象征和隐喻。它们往往超越了字面意义,指向更宏大的、普遍的、或者文化性的理解。Barthes 在解读时,会特别留意那些具有象征意义的元素,以及它们如何构建文本的深层结构和主题。 Cultural Code(文化码): 这是指文本中那些引用、暗示、或者依赖于普遍的社会、历史、文化知识的元素。这些知识是我们阅读文本的背景,也是文本赖以产生意义的基石。Barthes 会识别出文本中那些我们习以为常,但却根植于特定文化背景的“常识”或“刻板印象”,并分析它们如何被运用,以及它们对我们理解文本产生的影响。 Barthes 通过对《Sarrasine》的每一个叙事单位进行标记和分类,来揭示文本内部的复杂性和多义性。他并非像传统的文学批评那样,试图找到一个“正确”的解释,而是展示了文本是如何生成意义的,以及在这个过程中,读者扮演了怎样的角色。 这本书的阅读体验是独特的。它不像小说那样让你沉浸于情节,而是让你沉浸于分析的过程本身。你会发现 Barthes 提出的概念和方法,就像一把把手术刀,将文本一层层地剥开,让你看到其内部的运作机制。他所使用的语言也充满了分析性和哲学性,有时显得有些晦涩,但正是这种精密的分析,才使得这本书具有如此深刻的洞察力。 《S/Z》的核心论点之一在于,它挑战了“作者意图”的概念。Barthes 认为,一旦文本被创作出来,它就不再仅仅是作者思想的容器,而是进入了一个开放的、多义的领域。读者可以通过自己的阅读经验、文化背景和解读方式,在文本中“发现”不同的意义。他提出了“作者之死”(Death of the Author)的观念,强调文本的意义并非由单一的作者所限定,而是由读者在阅读过程中共同构建的。 因此,这本书实际上是在探讨“文本”的本质。Barthes 认为,文本不是一个固定的、完成的事物,而是一个“可读的”(writable)文本,它允许读者参与其中,进行不断的意义生成。他将文本比作一个“多元体”(pluriverse),一个充满了各种可能性的空间,读者可以通过不同的路径去探索。 《S/Z》不仅仅是对巴尔扎克的《Sarrasine》的解读,它更是对整个文学理论和文本分析方法的一次革命性的探索。它影响了后来的符号学、叙事学、后结构主义等领域的研究。如果你对文本如何产生意义、阅读的本质、以及作者与读者之间的关系感到好奇,这本书将为你提供一个极其深刻且富有启发性的视角。 它不是一本讲述“谁是谁”或者“发生了什么”的书,而是关于“我们如何理解”的书。它让你审视自己阅读的习惯,思考你是如何在阅读中构建意义的。它鼓励你成为一个更积极、更具批判性的读者,去质疑、去分析、去探索文本中那些隐藏的层次和多样的可能性。 总而言之,《S/Z》是一次关于文本的解剖学,一次关于意义生成的哲学探讨。它邀请你进入一个由词语、符号、隐喻和文化代码构成的复杂迷宫,并在这个过程中,深刻理解文本是如何运作,以及我们作为读者,是如何参与到这个意义的创造中的。它是一次智识上的挑战,也是一次对阅读行为本身的深刻反思。

作者简介

罗兰·巴特(Roland Barthes,1915-1980)被认为是继萨特之后法国知识界的领袖人物,蒙田之后最富才华的散文家。他在符号、精神分析批评、释义学、解构主义诸领域都有卓越建树,对西方文化和文化研究影响深远。

目录信息

《S/Z》、《恩底弥翁的永睡》及倾听
——《S/Z》中译本导言
写下阅读
一、评估
二、解释
三、含蓄意指:反对意见
四、虽如此,还是赞成含蓄意指
五、阅读,遗忘
六、步步渐进
七、星形裂开的文
八、碎散的文
九、阅读多少遍?
十、萨拉辛
十一、五种符码
十二、声音的编织
十三、引逗
十四、对照I:增补
十五、完美的乐谱
十六、美
十七、阉割阵营
十八、阉歌手的后代
十九、标志,符号,钱财
二十、声音的叠化过程
二十一、反讽,戏拟
二十二、自然之极的情节
二十三、模型源自绘画
二十四、转换当游戏玩
二十五、肖像描绘
二十六、所指与真相
二十七、对照Ⅱ:婚礼
二十八、人物与形象
二十九、雪花石膏灯
三十、过与不及
三十一、受扰的摹写
三十二、拖延
三十三、和/或
三十四、意义的絮咿
三十五、真实,可实行
三十六、折叠,展开
三十七、阐释句子
三十八、契约-叙事
三十九、这不是“文的解析”
四十、主题学的诞生
四十一、专有名称
四十二、分类的符码
四十三、文体转换
四十四、历史人物
四十五、贬低
四十六、面面俱到
四十七、S/Z
四十八、尚未正式表述的谜
四十九、嗓音
五十、重装的身体
五十一、夸示
五十二、杰作
五十三、委婉说法
五十四、洞见奥赜,精骛八极
五十五、语言作自然力用
五十六、树状结构
五十七、趋向目标的线路
五十八、故事的利益
五十九、三类相纠合的符码
六十、话语的决疑法
六十一、自我陶醉的证据
六十二、含混I:双重理解
六十三、心理学的证据
六十四、读者的声音
六十五、“争吵”
六十六、能引人阅读者I:“万殊一辙”
六十七、狂欢如何创造出来
六十八、编织物
六十九、含混Ⅱ:换喻的假象
七十、受阉割和阉割
七十一、再追溯回去的吻
七十二、审美的证据
七十三、所指作结论用
七十四、意义的控制
七十五、爱的表白
七十六、人物和话语
七十七、能引人阅读者Ⅱ:被决定物/决定物
七十八、死于无知
七十九、阉割之前
八十、结局和揭露过程
八十一、个人的声音
八十二、级进滑奏
八十三、广泛流播的传染病
八十四、文学的充满
八十五、遭打断的摹写
八十六、经验的声音
八十七、科学的声音
八十八、自雕塑至油画
八十九、真相的声音
九十、巴尔扎克式的文
九十一、变更
九十二、三处入口
九十三、沉思的文
附录I、萨拉辛
附录Ⅱ、情节序列
附录Ⅲ、所思内容综览
巴塔耶对《萨拉辛》的引证
中译本概念索引
中译本人名索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

罗兰巴特,学术地位不多说了。可是这位老人家,就是从评论家角度看待文学,创造了一系列概念。文本。但是又没说清楚,现在争议不断。让我们这些学生吃了不少苦头,总算把概念弄清了,痛不欲生。所以,想到以前同学的话,发明那么多术语干嘛,背都背不清。 不能承受的历史之重。...

评分

“我沉陷在酣浓的白日梦中”,这是开局,和某一篇小说无关,那是1830年11月的叙事,和一篇文论无关,那也是1968年12月才有的阅读,在距离两个世纪的写作和一个世纪的阅读之后,我在一个初春的日子,毫无征兆的开始了我的酣浓白日梦旅程,没有方向,甚至没有过程,只是沉沉地趴...  

评分

评分

罗兰巴特,学术地位不多说了。可是这位老人家,就是从评论家角度看待文学,创造了一系列概念。文本。但是又没说清楚,现在争议不断。让我们这些学生吃了不少苦头,总算把概念弄清了,痛不欲生。所以,想到以前同学的话,发明那么多术语干嘛,背都背不清。 不能承受的历史之重。...

用户评价

评分

这部作品的整体基调透露出一种强烈的后现代气息,它不断地自我指涉,提醒读者“你正在阅读一个文本”。这种元叙事的手法并非新鲜事物,但作者处理得非常微妙,它不是突然的打破第四面墙,而是一种渗透到骨子里的自我意识。故事的逻辑似乎总是建立在对“叙事惯例”的戏仿或颠覆之上。例如,某一个看似重要的情节,在接下来的章节中就会被作者以一种近乎戏谑的方式解构掉,让你怀疑之前投入的所有理解是否都建立在一个错误的假设之上。这种持续的、有意识的自我解构,使得阅读过程充满了智力上的刺激,但也带来了一种挥之不去的虚无感。你无法完全信任叙述者,也无法确定任何一个“真相”的有效性。它像一个精密的钟表,展示了制造时间的机制,却让你对时间本身产生了怀疑。这本书更像是对“故事”这个概念本身的一次深度访谈,而非讲述一个具体的故事。

评分

这部作品的叙事结构简直是一场迷宫探险,作者仿佛在故意设置陷阱,每一次看似清晰的转折,都引向了更深层次的迷雾。我花了很长时间才适应这种跳跃式的叙事节奏,初读时感到非常困惑,人物的行为逻辑常常是断裂的,场景之间的切换也毫无预兆。但随着深入,我开始欣赏这种打破常规的尝试。它挑战了读者对于“连贯性”的固有期待,强迫你去关注碎片化的信息是如何拼凑出一个更大、却并不完整的画面。故事的张力并非建立在传统的因果关系上,而是源于这种不确定性本身。读完之后,我脑海中留下的不是一个清晰的故事线,而是一系列强烈的、印象派的画面和难以名状的情绪。这种阅读体验与其说是消费一个故事,不如说是一次主动参与的“解构”过程。它更像是一部关于“如何讲述”而不是“讲述了什么”的文本,对那些喜欢在文字中寻找结构和意义的读者来说,无疑是一场智力上的饕餮盛宴,只是这份盛宴可能需要多次品尝才能领会其真味。

评分

语言的密度是这本书最令人印象深刻的特点,简直像在阅读一套高度提炼的哲学论述,而不是小说。句子往往冗长、复杂,充满了精确到令人窒息的术语和修饰语,每一个词的选择似乎都经过了千锤百炼。初看时,那种厚重的学究气味几乎要把人压垮,需要反复查阅和思考才能跟上作者的思绪。这种文风带来的沉浸感是极端的:要么完全沉溺于其精妙的结构中,要么彻底被其晦涩性所排斥。我发现自己不得不放慢速度,像对待一篇学术论文那样去审视每一个段落,试图抓住那些隐藏在华丽辞藻之下的核心论点。它很少提供情感上的慰藉,更多的是提供智力上的挑战。对于追求轻松阅读体验的读者,这本书无疑是座高山;但对于那些渴望文本能提供深刻反思和语言挑战的文学爱好者来说,这无疑是一次难得的“文字健身”。它毫不妥协地要求读者的专注力,这份专注换来的是对语言潜能的全新认识。

评分

这本书最让我感到震撼的是其对“空间”与“存在”关系的探讨,但它探讨的方式非常间接。它描绘的场景往往是静止的、符号化的,与其说是在描述一个实际地点,不如说是在构建一个心理上的容器。建筑物的描述往往比人物的动作更富有生命力,墙壁、光影、几何结构似乎承载了比角色本身更重要的信息。阅读过程中,我产生了一种强烈的“幽闭恐惧”和“超验感”交织的情绪。这种对环境的执着,使得故事的推进显得异常缓慢,更像是一场缓慢的、精神上的侵蚀过程。人物似乎被困在这些由语言搭建起来的结构之中,他们的挣扎和对话更像是对环境的背景音,而非叙事的核心。我感觉自己不是在读一个故事,而是在体验一场发生在特定、但又无法定位的空间维度内的冥想。这种对环境的细致入微,几乎令人窒息的刻画,让这部作品拥有了一种近乎建筑学或绘画般的质感。

评分

从情感层面上来说,这本书是极其疏离和冷峻的。角色之间的互动充满了隔阂和误解,即便是最亲密的接触,也仿佛隔着一层厚厚的、看不见的玻璃。作者似乎对人类普遍的情感连接持有一种怀疑态度,或者说,他更关注的是连接失败时的那种空洞感。我很难对任何一个角色产生强烈的共鸣,因为他们的动机往往是模糊不清、自我矛盾的。与其说是在阅读人物的内心世界,不如说是在观察一堆复杂的机制在特定压力下如何运行。这种冷静的、近乎科学观察的笔调,使得任何潜在的戏剧高潮都被削弱了,取而代之的是一种持续的、低沉的焦虑感。它探讨了“理解”的局限性——我们永远无法真正触及他人,只能在自己构建的投射中与他们相遇。对于喜欢热烈情感交流的读者,这会是一次令人感到“饥渴”的阅读;但对于那些习惯于在冷静分析中寻找人性真相的人来说,这种克制反而是一种力量。

评分

没!看!懂!Σ( ° △ °|||)︴

评分

翻译的有些用词不准确。 我觉得特别扎眼的是:texte不翻译成“文本”而翻译成“文”。“这般阅读对文亦不尊重”,在现代汉语中,似乎从未见过这样的用法。 很多处半文不白的,不感觉典雅倒感觉赘余。 1. Evaluation: 《Science avec patience, La supplice est sûr》. 教授翻译成“满腔耐心的科学呵,实实在在的苦刑”。“满腔耐心”是用来形容人的, 形容科学应该用“需要耐心的” ''supplice''引申为“折磨” 。作者想说从许多文本中抽出可以广泛应用在其它文本的叙述结构,这是一个需要耐心的科学事业,肯定要让研究者受些罪。 (短评字数有限) 我打算重读法语版的。

评分

当阅读变成游戏~~

评分

华丽

评分

讀得吃力。閱讀順序:小說原文-羅蘭巴特解讀方法(相當于數學公式)- 順序依次段落讀 - 從結構角度反覆梳 - 看不看譯者的前言其實不那麼重要。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有