本书收录巴特的两种著作,前者约14万字,后者2万余字。1952年巴特进入国家科学研究中心从事词汇学和社会学研究,在其后的七年间在《新文艺》杂志上发表了许多揭露大众文化迷思的文章,后来集结成《神话修辞术》(Mythologies, 1957)。从此,巴特被公认是关于我们怎样通过语言、服饰、手势相互交流的最有独创性的评论家之一。60年代初期,巴特在社会科学高等学院研究符号学和结构主义,他对传统学院文学理论观点以及大众文学形态作了论述,其独特的观点被称为新批评,引起其他思想家的不满,认为他漠视和不尊重文化中的文学根源。巴特则发表《批评与真实》(Critique et verite, 1966)与其对抗,控诉那种陈旧的、布尔乔亚式的不重视语言细节、刻意忽视其他理论概念(如马克思主义)挑战的批评方式;他热情地呼吁读者要摆脱既成观念,按照现代思想看待文学作品,而文学作品总是先由一种语言与其自身的冲突组成的。
罗兰·巴特(Roland Barthes,1915-1980)被认为是继萨特之后法国知识界的领袖人物,蒙田之后最富才华的散文家。他在符号、精神分析批评、释义学、解构主义诸领域都有卓越建树,对西方文化和文化研究影响深远。
在《神话修辞术》中,罗兰·巴特通过分析日常生活中的各种物品、现象和事件,勾勒出其背后资产阶级意识形态的地图。当他把目光投射到性别领域的时候,他对杂志中呈现的女作家形象产生了兴趣,写出了《小说与孩子》这篇具有女权主义色彩的文章。巴特未曾系统地论述过他的女权主...
评分 评分p10 Preface The following essays were written one each month for about two years, from 1954 to 1956, on topics suggested by current events. I was at the time trying to reflect regularly on some myths of French daily life. The media which prompted these refl...
评分关于semiotics。 虽然过的糊涂点也好,但还是借我借我一双慧眼吧,让我把这世界看得清清楚楚,明明白白,真真切切
评分关于semiotics。 虽然过的糊涂点也好,但还是借我借我一双慧眼吧,让我把这世界看得清清楚楚,明明白白,真真切切
“在这个矛盾已达直极限的时代 何何妨让讽刺 挖苦成为真理的代言”
评分这个翻译在法语翻译中已经算是很好的了。
评分前半部分神话的案例,充满了机智与尖刻,是我喜欢的调调。 后半部分神话的理论分析,就超出我的理解能力了…
评分第一部分很好看,第二部分看得懂的都好看。。。。
评分已被罗兰巴特迷得无法自拔~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有