雪国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025


雪国

简体网页||繁体网页
[日] 川端康成
上海译文出版社
侍桁
1981-7
144
0.58
平装
二十世纪外国文学丛书

图书标签: 川端康成  日本文学  日本  小说  雪国  文学  外国文学  经典   


喜欢 雪国 的读者还喜欢




下载链接1
下载链接2
下载链接3
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-03-04

雪国 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

雪国 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

雪国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025



图书描述

《雪国》,侍桁译本。“二十世纪外国文学丛书”一种。译笔明丽,意境渺远,在众译本中最靠近原著风格。十分可读。包括《雪国》与《伊豆的歌女》

雪国 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介


图书目录


雪国 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

如果作者写了一扇打开的窗子,那在之后的对话中,就会感觉到说话人视线的移动。人物就会被窗外的雪景吸引,就会被进来的寒风吹到,就会因此有偶然的分神和词不达意。没写进来,却在不断变化。这是日本小说厉害的地方。火车的白烟,雁木上落下的薄雪,扑向纱窗的飞蛾、银河、吞没蚕房仓库的大火,一切意向都与人物最终的命运暗合,侍桁译本名不虚传,挽留了诗一般的语言风格。

评分

读了几十页后决定放弃,我想说的是这个号称最接近原著风格的译本最多只能算是及格。特别是在比较了叶渭渠的译本之后,便不难发现川端氏的细腻笔触在这个本子里几乎体会不到,译者文笔也略显生硬,这还只是我仅读了小部分的情况下粗略感受到的。至于整体的译文水准,似可由此一窥。另外说一句:不可译的地方最好不要译,比如书名《雪国》,早期的中译本就有译为《雪乡》的;但可译的地方还是一定要译,比如文中第一句里的“国境”一词这个译本就直接照搬,而叶译为“县界”。哪个更符合我们的阅读习惯?答案一目了然。

评分

会长久留在记忆里。

评分

东方文学课上讨论的时候,才发现我读的这个版本和好多人的不一样,但老师说还是我这个版本的一些地方译得好。

评分

东方文学课上讨论的时候,才发现我读的这个版本和好多人的不一样,但老师说还是我这个版本的一些地方译得好。

读后感

评分

昨天和今天看川端康成的《雪国》。文字感染力极强,细节处亦颇见功夫,天气和景物很动人,甚好。这是重读了。四五年前读过,但全忘了。只记得开头和结尾优美得极为悲戚,犹如在岛村听来的叶子的声音那般。“穿过县界长长的隧道,便是雪国了。夜空下白茫茫一片。火车在信号所前...  

评分

川端康成,看他的书这是第二本。和之前的一样,古朴的环境、湿润的空气、安静的事安静的对话安静的姑娘,很美好,读起来很舒服,不知不觉就变成一个字一个字地看了,闲恬悠哉地享受着那个世界的宁静。跟着他看雪山、树林、温泉、雁木、骤雨,都是静谧的美。 川端康成的书里似...  

评分

我们又一次发现,文学经典和它的通俗印象多有出入:《雪国》本身和它一系列著名而陈腐的形容词之间,是有裂缝的。 若以纳博科夫看,《雪国》大约近乎“神话”。而拉康会补充,《雪国》是一个精神病例。这是本文分析的两个角度(就我阅读而言,前半部纳博科夫的教诲还占主导,...  

评分

知道你浴池里唱歌的怪癖,却从来没听见过你的歌声。 知道与你同住在一家客栈,却对你有莫名的拘束。 知道我爱你,自己却有无由的空虚感,总把对你的爱情看做是一种美的徒劳。 你慧眼里放射出一种洞明一切的光芒,就像明亮的繁星点点,一颗一颗映在我的心上。 ...  

评分

一个不务正业的舞蹈评论家岛村,三年里从东京到雪国,好像是在赴一场生命的约定,与艺妓驹子。 一个曾经纯洁的美好的女孩驹子,三年滑雪季节过去,从一个羞涩的女孩变成一个夜夜宿醉的艺妓。时光增长了他的年纪,白粉掩盖了她的容貌,从未改变的是她对岛村的爱和依...  

类似图书 点击查看全场最低价

雪国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有