《徐梵澄文集》收錄瞭徐梵澄早年翻譯的尼采作品《蘇魯支語錄》、《尼采自傳》等,他翻譯並重新修訂過的《薄伽梵歌》、《五十奧義書》等關於古印度文明的經典,以及他寫的闡發中國哲學的《老子臆解》、《陸王學述》等著述。文集還首次齣版瞭他的五部英文著作,《小學菁華》、《孔學古微》、《易大傳———新儒傢入門》等,當年他翻譯的初衷是嚮西方介紹“孔學、小學及中土所傳唯識之學”。
文集中還收錄瞭徐梵澄翻譯的大量印度室利阿羅頻多學院創辦人聖哲室利阿羅頻多的著作,其中《神聖人生論》被印度視作現代惟一經典,還包括《瑜伽論》等4部。另外還有《母親的話》共四輯,包括當時在印度室利阿羅頻多學院擔任院長、被徐梵澄稱為“神聖母親”的密那的言論,甘地曾經贊曰:“此滴滴甘露也!”
此外,文集中還包括瞭徐梵澄首次麵世的自訂古體詩集《蓬屋詩存》,係統收集瞭大量集中反映他思想精神的片段,以及關於佛、老、莊的文章,如《蓬屋說詩》、《希臘古典重溫》等。
徐梵澄(1909.10—2000.3),精神哲學傢,翻譯傢。早年(1928—1936)追隨魯迅,留德期間(1929—1932)為魯迅搜求歐西版畫。後因其父病危迴國,寄寓上海。在魯迅的推薦下,為《申報》副刊“自由談”撰寫雜文,並受魯迅之囑翻譯尼采著作。抗戰爆發後,隨中央藝 專輾轉西南。1940年,任中央圖書館編纂,並兼任中央大學教授。抗戰勝利後,受國民政府教育部的委派,赴印度參與中印文化交流,任泰戈爾國際大學教授,嘗講歐陽竟無唯識學思想。1951年,入南印度室利阿羅頻多學院,任華文部主任。1978年底迴國。1979年初,入中國社會科學院世界宗教研究所,任研究員。
梵澄先生的學術貢獻舉凡有五:1、重點地翻譯尼采(四部);2、係統地翻譯印度古代經典(《五十奧義書》、《薄伽梵歌》等);3、全麵地介紹印度現代“聖哲”室利阿羅頻多的思想(《神聖人生論》等);4、用英文著述及翻譯中國古代學術菁華(《小學菁華》、《孔學古微》等);5、以精神哲學的進路闡釋中國古典思想(《老子臆解》、《陸王學述》等)。
语言晦涩,今人读起来极为不易,语法与现今也有很大差异,一篇读下来,谈不上享受快乐.与作者的思维还是有很大差异,难有切入点,也许这就是先生不大为人知的原因吧.书在当当网买的,倒是不贵,6折就买到了,只能以后慢慢研究一番.
評分译鞮难待读 大车扬飞尘 一 今天是3月6日,徐梵澄先生仙逝九周年。在怀念先生的同时想起那些未能出版而又不翼而飞的手稿,又勾起了心中无法言喻的遗憾、痛惜和难解的郁闷。 这些散失的手稿,据《徐梵澄文集》所列之未收存目有:《歌德论自著之〈浮士德〉》(德译汉)、《文艺复...
評分先生《玄理参同》释赫拉克利特的名言的一段论鬼神与生死的摘抄 众神有朽,人则恒生!————赫拉克利特 .....据室利.阿罗频多所举《韦陀》之喻,则此一信仰起源甚古,是说人有永生的原则内在,而天神下将于生死中,尤其生死。佛乘保持了同此一信仰,但理想是成佛或得涅槃。...
評分先生《玄理参同》释赫拉克利特的名言的一段论鬼神与生死的摘抄 众神有朽,人则恒生!————赫拉克利特 .....据室利.阿罗频多所举《韦陀》之喻,则此一信仰起源甚古,是说人有永生的原则内在,而天神下将于生死中,尤其生死。佛乘保持了同此一信仰,但理想是成佛或得涅槃。...
評分关于徐梵澄,刘小枫在《圣人的虚静》中用政治哲学扯淡扯了那么多,连老子的南面帝王术都扯上了,其实一点也都没扯到点上,刘小枫要是对先生更多了解一些,就该知道徐梵澄本人是最讨厌韩非对于老子哲学做这般政治的篡改与解释,更何况是他那种政治哲学的扯淡读解。如果读懂先生...
徐梵澄誠佳人!
评分沒全讀
评分捲一。精妙絕倫∩__∩
评分終於得手。
评分真神人也。第四捲,魯迅,必看。行雲使者,覺得還是金剋木的雲使接地氣些。室利、母親其實比較冷門,不是學者或信徒不容易看得下那麼長篇幅的說教。五十奧義書專門買一本就好。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有