玛格丽特·阿特伍德,被称为加拿大“文学女王”,迄今为止已出版超过35部享誉国际的小说、诗歌和论文集。她的作品《可以吃的女人》、《猫眼》、《别名格蕾斯》和《羚羊与秧鸡》均登上布克奖候选单。2000年她以长篇小说《盲刺客》获得了英语文学最高奖项布克奖。
布克奖的授奖词称:“当玛格丽特·阿特伍德搬开压在文字与心灵上的顽石,展现在世人面前的,是一个既广阔无垠又纤毫毕现的世界,一个突破了时空,性别和文体的世界。
在此之前,阿特伍德早已获得过加拿大总督文学奖,英联邦文学奖,哈佛大学百年奖章,《悉尼时报》文学杰出成就奖,意大利Premio Mondale奖等,并被多次提名诺贝尔文学奖。
她是加拿大皇家学会会员,并曾被授予挪威文学成就勋章和法兰西艺术与文学骑士勋章。她不审美国艺术科学院院的外籍荣誉院士。玛格丽特·阿特伍德现居多伦多。
听文学大师重讲神话,诺贝尔奖候选人、加拿大“文学女王”玛格丽特·阿特伍德最新力作,全球同步推出,十余位诺贝尔文学奖、布克奖获得者及畅销书作家共同打造“国际出版界的一大奇迹。”
“重述神话”是由英国坎农格特出版公司发起,包括英、美、中、法、德、日、韩等三十多个国家和地区的知名出版社参与的全球首个跨国出版合作项目。欧洲媒体将其称之为“国际出版界的一大奇迹。”
到目前为止,已加盟的全书作者包括诺贝尔文学奖、布克奖获得者及畅销书作家,如大江健三郎、玛格丽特·阿特伍德、齐诺瓦·阿切比、若泽·萨拉马戈、托妮·莫里森、翁贝托·艾科、中国作家苏童等。
如今,其他人都已灰飞烟灭,该轮到我说点儿事了。
在荷马的史诗《奥德赛》中,珀涅罗珀——奥德修斯的妻子、美丽的海伦的堂妹——是以对丈夫忠贞不渝的典范形象出现的,她的事迹也成为各个时代训诫妇女的教科书。海伦遭诱拐后奥德修斯随即踏上了去特洛伊的征程,一走便是二十年。在此期间,珀涅罗珀独自对付着种种流言蜚语,一边操持伊塔卡王国的政务,一边抚养倔强不驯的儿子,同时还得抵挡一百多个求婚人的纠缠。当奥德修斯历经千险、战胜各种妖魔、钻出了诸多女神的寝帐而最终返回故乡后,他杀死了所有的求婚人,同时也没有放过妻子身边的十二个女仆。
玛格丽特·阿特伍德巧妙地改编了这个古老的故事,将叙述权交给了珀涅罗珀和她的十二个被吊死的女仆,并发问道:“是什么力量把女仆们推向了绞刑架?珀涅罗珀在事件中扮演了什么角色?”在阿特伍德令人眩目、技巧纯熟的重述中,该故事变得充满了睿智和同情心,既生动有趣又发人深省。
这是一部交织着才情与激情的作品,阿特伍德以她闻名遐迩的叙事与写诗的禀赋,给了珀涅罗珀崭新的生命和真切的现实感,也为一个古老的谜作出了解答。
《奥德修斯》让我感动的一塌糊涂,像神一样的男人在众女神的怀抱里依然思念着自己的妻子(粗麻布衣服的黄脸婆),历尽千辛万苦20年都过去了依然要回家,因为“在妻子的身边才能真正感觉到温暖”。这哪里是神话?明明是童话。有着童话标准的结局:过程是艰难的,结局是美好的,...
评分Today we finished the discussion about this book. The book is still a little opaque to me, but things are coming together. - Prof. Cushing said that the story of Odyssey showed that pagan goddesses were overthrown by Greek pantheism. Gender is portrayed i...
评分“我已是死人,因而无所不知。”曾获得布克奖的加拿大作家玛格丽特·阿特伍德的新书这样开头。别误会,这并不是又一本阿特伍德式的反乌托邦小说,而是英国坎农格特出版公司(Canongate)发起的“重述神话”出版计划中的一本。他们邀请了包括翁贝托·艾柯、若泽·萨拉马戈、托妮...
评分Today we finished the discussion about this book. The book is still a little opaque to me, but things are coming together. - Prof. Cushing said that the story of Odyssey showed that pagan goddesses were overthrown by Greek pantheism. Gender is portrayed i...
评分虽然阿特伍德以用词洗练,如同老练的家庭主妇切分感恩节火鸡一样,可是这本书读着就像一个聪明无处用的主妇的无日无夜的腹黑。 重写的佩妮洛普故事很知识分子,表现一:综合了荷马史诗和Robert Graves的希腊神话企鹅版中的内容,讲述了佩妮洛普出嫁之前的故事,暗示了各种谣言...
神的孩子都光着脚丫跳舞。我们不曾远离。我们仍在抽搐的脚没有着地。梦境中 你弯弓射下十二月。死亡赋予我全知全能,两百万岁花白头发会唱歌。 典型的阿特伍德,女性主题,死亡,消逝, 等待,视角切换, 节奏的循环与针织图案。她向来如此,不失水准但找不到惊喜。
评分有点儿意思
评分有点儿意思
评分“我已是死人,因而无所不知。”
评分不用心也不用力就是用一些技巧,写得一点都不新鲜。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有