From the bestselling author of Alias Grace and the MaddAddam trilogy, here is the #1 New York Times bestseller and seminal work of speculative fiction from the Booker Prize-winning author.
Now a Hulu series starring Elizabeth Moss, Samira Wiley, and Joseph Fiennes. Includes a new introduction by Margaret Atwood.
Offred is a Handmaid in the Republic of Gilead. She may leave the home of the Commander and his wife once a day to walk to food markets whose signs are now pictures instead of words because women are no longer allowed to read. She must lie on her back once a month and pray that the Commander makes her pregnant, because in an age of declining births, Offred and the other Handmaids are valued only if their ovaries are viable.
Offred can remember the days before, when she lived and made love with her husband Luke; when she played with and protected her daughter; when she had a job, money of her own, and access to knowledge. But all of that is gone now….
Funny, unexpected, horrifying, and altogether convincing, The Handmaid's Tale is at once scathing satire, dire warning, and literary tour de force.
MARGARET ATWOOD, whose work has been published in over thirty-five countries, is the author of more than forty books of fiction, poetry, and critical essays. In addition to The Handmaid's Tale, her novels include Cat's Eye, shortlisted for the Booker Prize; Alias Grace, which won the Giller Prize in Canada and the Premio Mondello in Italy; The Blind Assassin, winner of the 2000 Booker Prize; and her most recent, Oryx and Crake, shortlisted for the 2003 Booker Prize. She lives in Toronto with writer Graeme Gibson.
生儿育女,从个体上讲,关乎家庭幸福,是私人的事;若从整体来看,则关乎国家兴衰,是全社会的事。人口结构对社会、经济、资源各方面都有直接的影响,甚至改变全人类的未来生存状态,毕竟人类得以世代延续靠的就是繁衍生息。 如果人类面临严重的生育危机,该当如何呢?早在三十...
评分根据玛格丽特·阿特伍德同名小说改编的美剧《使女的故事》从去年第一季开播以来,产生了非常热烈的反响,拿下了艾美奖、金球奖等多项大奖。第二季已于美国时间4月25日开播,不再是对阿特伍德原著的改编,而是直接的影视创作。 在下面这篇由公众号“未读”授权刊发的文章中,作...
评分素有加拿大文学皇后之美誉的玛格丽特·阿特伍德,多年以来,一直致力于女性题材的写作,虽然获奖无数,却与村上春树一样,至今还在陪跑诺贝尔文学奖。 不过,由她的小说《使女的故事》改编的同名美剧在影视方面却收获颇丰,不仅获得多项艾美奖,最近还斩获了第75届金球奖电视剧...
评分素有加拿大文学皇后之美誉的玛格丽特·阿特伍德,多年以来,一直致力于女性题材的写作,虽然获奖无数,却与村上春树一样,至今还在陪跑诺贝尔文学奖。 不过,由她的小说《使女的故事》改编的同名美剧在影视方面却收获颇丰,不仅获得多项艾美奖,最近还斩获了第75届金球奖电视剧...
评分已经很久没有哪本书让我在阅读的时候,几乎从头到底都感觉内心各种情绪翻滚翻腾的了。 事实上,这并不让我意外。 早在2015年我第一次拿起这本出版于1985年的反乌托邦小说, 读了近30% 就让我不得不放下手中的书,暂停, 然后几乎两年都不曾再拾起。 原因很简单,Atwood让我从明...
这本书最让我感到共鸣的,其实是那种“隐形的反抗”的力量。在那种全方位监控的社会里,公开的、大规模的起义几乎是不可能的,真正的斗争发生在那些最私密、最不起眼的角落。那些私下的交流、偷偷藏起的物件、对内心自由的坚守,构成了微弱但持久的抵抗链条。我欣赏作者没有提供一个轻松的、大团圆式的结局,因为那样的结局反而会削弱故事的真实性和警示意义。相反,它留下了巨大的、令人不安的开放性。这种未竟全功的状态,恰恰反映了争取自由的长期性和艰巨性。这本书不是在讲述一个“胜利”的故事,而是在记录一个“幸存”的过程,以及幸存者如何带着伤痕和记忆继续前行。它促使我们思考,在面对系统性的压迫时,个体能够保留的最后尊严和自由究竟是什么,以及我们应该如何珍视我们现在所拥有的一切言论空间和行动自由。
评分从文学技巧上来说,这本书的叙事视角是极其精准和克制的。它几乎全程都紧紧跟随主角的“眼睛”和“心跳”,这种第一人称限制视角,极大地增强了故事的私密性和紧张感。你只能知道她知道的,只能感受到她感受到的恐惧和压抑。这种局限性反而成了叙事的利器,因为你知道,任何外界信息的获取都可能是危险的,因此,主角的每一次观察、每一次揣测,都充满了生存的重量。文字的密度非常高,很多时候,一个简单的动作或一个眼神的交流,都蕴含着复杂的、未说出口的含义。我特别注意到了作者对身体意象的反复运用,身体不再是自主的载体,而成为了工具、资源、符号。这种对身体的极端政治化处理,是理解这个社会运作逻辑的关键。读完后,我发现自己开始下意识地关注周围人与人之间保持的“安全距离”,以及那些不经意的肢体语言,这本书对感知的重塑是潜移默化的。
评分这本小说给我的震撼,简直是层层递进,像剥洋葱一样,越往里走,那种令人不安的真实感就越是啃噬人心。最初读下去的时候,我被那种异化的世界观深深吸引,它不是那种宏大叙事下的科幻或奇幻,而是将我们生活中最习以为常的秩序和自由,以一种极端、扭曲的方式重塑。作者的笔触极其细腻,她没有用太多华丽的辞藻去渲染恐怖,而是通过主角日常的、近乎麻木的视角,去描摹那些微小却致命的规训。比如,对颜色的执着,对特定词汇的禁用,对身体的物化——这些细节堆叠起来,构建了一个无声的监狱。我尤其欣赏作者对于“语言的权力”的探讨,当表达自由被剥夺,思想的疆域也就随之萎缩。每当读到主角内心的挣扎和那些不为人知的反抗火花,我都感觉自己仿佛也置身于那片压抑的土地上,为每一个细微的喘息而感到庆幸或悲哀。这种代入感是极其强大的,它迫使你审视自己所处的环境,反思那些被视为理所当然的权利,究竟是如何一步步被侵蚀和界定的。读完合上书的那一刻,我久久无法平静,那种对个人主体性的深刻关切,久久萦绕不去。
评分说实话,这本书的叙事节奏有一种奇特的张力,初看之下,情节推进得有些缓慢,但正是这种看似平淡的日常记录,才凸显出这个反乌托邦社会的可怕之处:它不是通过暴力的瞬间爆发来维持统治,而是通过一种渗透到骨髓里的、全方位的系统性控制。我印象特别深的是作者对主角内心独白的刻画,那种夹杂着回忆、渴望和恐惧的碎片化思绪,简直是心理学上的杰作。她没有直接控诉,而是通过对比——过去的美好与现在的枯槁——来达到一种无声的控诉。这种处理方式非常高级,它要求读者必须主动参与到文本的解读中去,去填补那些被压抑的情感空白。我感觉作者是在用一种近乎冷静的疏离感,来描绘最极端的个体痛苦,这种反差制造出的震撼力,比任何歇斯底里的呐喊都要有效。读到后面,当主角试图寻找哪怕一丝人性的联结时,那种希望与幻灭交织的复杂情绪,真的让人唏嘘不已。这本书不是用来“读”的,更像是用来“体验”的,它让你在阅读过程中不断地自我审视和质疑。
评分我发现这本书最令人毛骨悚然的地方,在于它对历史的“遗忘”和“重塑”的描绘。它精准地捕捉到,极权是如何通过控制信息和篡改记忆来巩固其合法性的。书中人物对“从前”的世界的模糊记忆,对那些被刻意抹去的术语和概念的无知,构成了一种文化上的断裂。这让我不禁联想到我们现实世界中,那些试图模糊历史真相的行为。作者的高明之处在于,她没有架空这一切,而是将其植根于我们当代社会中那些看似无害的趋势——对安全与秩序的过度追求,对个人隐私的逐步让渡。书中的世界,并非凭空出现,而是对某些潜在倾向的极端推演。因此,阅读的过程,更像是在进行一场关于现代文明脆弱性的深刻思辨。我特别喜欢那种时不时闪现的、来自过去的词语或概念,它们如同暗流中的礁石,提醒着主角和读者:我们曾拥有过这些。这种知识的残片,成为了抵抗虚假现实的最后武器。
评分好久没看英文书确实读得慢,这么薄一本书看了快两个月。作者构建的未来社会其实一点不觉得科幻,并且让我惊叹的是八十年代写的小说就已经写下了伊斯兰恐怖分子,这不由得让我慢慢意识到宗教斗争也许从未也不会停止。基于原教旨主义建立的GILEAD国,一套套严苛控制思想和行为的制度,强压下让人失去反抗的能力,认为这就是新常态,这种政府管理的做法,新鲜吗?仿佛就漂浮在我们的身边。但让人感到一丝光亮的是,作者笔下的主要人物,都在集权制度的夹缝中偷偷“生活”,这依然是人性使然。世界发展是极其不均衡的,这些事情显然在不同国家地区不同时代,都在上演。小说构建了这种世界格局,但戛然而止的结局,让人捉急,看来作者也不知道,这样的事情有没有一个结局。也许并没有。
评分开始觉得特别derivative(dystopian小说初看都长差不多),后面才喜欢
评分在英国脱欧的夏天读完了这本书。未来就是那未知的黑暗,一切皆有可能。
评分在读的时候正好经历了些乱七八糟的事儿,正如Margaret Atwood拒绝把作品归为科幻一样,没办法否定它发生的可能性。曾经,现在以及将来,从来就没有真正意义上的两性平等。所以我们到底在走向什么【into the darkness within; or else the light】
评分A novel about sex, language, power, taboo, the past, hope and desperation, romance… 很久没读过内容这么丰富而且好看的书了,结局也是出乎意料而震撼人心的,鸡冻地不知道论文写啥了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有