同意Israel,国际文化出版公司的这个译本太业余了! 强烈建议有条件的朋友找这本书的原版,或者早一点的一个中译本来看: 卡伦·霍尔奈:《神经症与人的成长》 张承谟,贾海虹译,上海文艺出版社1996年 ISBN 7-5321-1517-8
評分现在想通了不是每一个个体都能在最有利的环境中健康快乐的成长,每个人总是会在成长的过程中遇到来自周围环境或自身局限性而造成的困难,正常的个体在发展过程中遇到这些困难时能够认真对待并加以分析从而吸取经验教训发展壮大真实的自我,坚定真我的目标和立场。不过当这种困...
評分《神经症与人的成长》 [美]Karen Horney(1885-1952) 她与Freud决裂之后,与生理本能性理论针锋相对,专攻与社会环境影响有关的精神分析研究,晚年著有此书。书中提出了夸张性的三种神经症——自恋型、完美主义型、自负报复型。并且对自恨意识、病态依赖、脱离与放弃等行...
評分你对你孩子有什么希望? 两个希望 什么? 好好锻炼什么,再一个吗,做自己就行了。 就这? 恩,第二个其实很难。 我有一个小房间,里面住着我和我的安全感。 房间有窗子,对着一片海,可那片海又怎么比得上我的安全感呢?于是我钉死了那扇窗。和安全感时时刻刻呆在一起是很轻...
評分同意Israel,国际文化出版公司的这个译本太业余了! 强烈建议有条件的朋友找这本书的原版,或者早一点的一个中译本来看: 卡伦·霍尔奈:《神经症与人的成长》 张承谟,贾海虹译,上海文艺出版社1996年 ISBN 7-5321-1517-8
無論做什麼,其實都是做給內心那個自己看
评分在所有那些古怪的虛榮、自負、要求和敵意後麵,有一個正在受苦的人。
评分讀得很慢很痛苦。。。但是確實不錯。。。
评分翻譯的比較費解
评分盡管翻譯的如此之爛,仍然是一本好書。不得不提一句,國際文化齣版社翻譯的實在是太糟糕瞭!很多地方語句不通,明顯是逐字逐句翻譯的結果,讀起來不倫不類。連毛姆寫的《人生的枷鎖》都能翻譯成《關於人性之束縛》,看著真是彆扭。如果不是作者的精彩思維超越瞭巨爛的翻譯,真是沒有勇氣看完。以後看書都不想看國際文化齣版社的瞭,它帶給我的陰影太大瞭,看來選擇齣版社也是很必要的,一本好書也會毀在爛翻譯的手上,早知道這樣還不如去看原著呢!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有