張治,1977年生,山東淄博人。2007年畢業於北京大學,獲文學博士學位。現為廈門大學中文係講師。在《讀書》、《上海文化》、《上海書評》等刊物發錶學術研究及書評多篇,著有隨筆及書評集《蝸耕集》(浙江大學齣版社,2012),譯有《西方古典學術史》(第一捲)(上海人民齣版社,2010)。
本書考察瞭清末至民國時期,以漢語言文字翻譯並公開發錶的外國文學作品,以及針對這些作品所展開的評論、研究等活動,並由此發生的對現代文學的影響。力避空洞、宏大的文學史敘事,選擇一個個經典的個案,開展研究。不但有對這一時期文學翻譯和寫作活動的詳盡介紹,並融入瞭個人獨特的見解。
本書獲第三屆文匯·彭心潮優秀圖書齣版基金資助
微瑕 一部讲义,我们自然不可能苛求它处处有创获、句句有精义,不过,还是希望它能将学术界业已取得的成果准确及时地介绍出来。就此而言,《中西因缘》似乎多少留下了一点遗憾。 研究翻译史,有一重要的课题,就是穷本溯源,考察某一著作的第一个译本是何时出现的、...
評分微瑕 一部讲义,我们自然不可能苛求它处处有创获、句句有精义,不过,还是希望它能将学术界业已取得的成果准确及时地介绍出来。就此而言,《中西因缘》似乎多少留下了一点遗憾。 研究翻译史,有一重要的课题,就是穷本溯源,考察某一著作的第一个译本是何时出现的、...
評分微瑕 一部讲义,我们自然不可能苛求它处处有创获、句句有精义,不过,还是希望它能将学术界业已取得的成果准确及时地介绍出来。就此而言,《中西因缘》似乎多少留下了一点遗憾。 研究翻译史,有一重要的课题,就是穷本溯源,考察某一著作的第一个译本是何时出现的、...
評分微瑕 一部讲义,我们自然不可能苛求它处处有创获、句句有精义,不过,还是希望它能将学术界业已取得的成果准确及时地介绍出来。就此而言,《中西因缘》似乎多少留下了一点遗憾。 研究翻译史,有一重要的课题,就是穷本溯源,考察某一著作的第一个译本是何时出现的、...
評分微瑕 一部讲义,我们自然不可能苛求它处处有创获、句句有精义,不过,还是希望它能将学术界业已取得的成果准确及时地介绍出来。就此而言,《中西因缘》似乎多少留下了一点遗憾。 研究翻译史,有一重要的课题,就是穷本溯源,考察某一著作的第一个译本是何时出现的、...
這種跨時空的視角太長姿勢瞭...當年的作者都酷愛在譯作中夾雜私貨,甚至還有改結局的感覺非常穿越,亞森羅平能在中國火成這樣也拜當年文學潮流所賜吧,以及作者非常喜歡在每一章的末尾黑一下建國後的文學環境真是令我欣喜= =+
评分瞭解曆史中國,有意思
评分拿來給本科生上課挺好的
评分有這麼本課本真好!雖然確實,章節比例,部分具體史實列舉,觀點,乃至理論、立場,似乎都有可議處;typo或作者手民也都存在,還沒有大規模的參考書目;但有這麼一本涵蓋廣泛但又指嚮明確,入門要求低的課本,對學生/入門人士而言,不知輕鬆瞭多少!
评分資料整理甚得陳平原夏曉紅真傳,但張文江的識見還沒學到傢,視野不夠開闊。有些議論去人胃口,看到現實主義仍要以恩格斯為準繩,我就隻當沒看到瞭。不過,人傢材料做得好,我老不給5顆也得給4顆星。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有