本書的前半部分以曆史沿革和社會變遷為綫索,對中西方語言文字的交流和融會貫通做瞭具體的闡釋;後半部分著重剖析漢語、英語、日語之間的變化與互動,並從宏觀上將三者之間的關聯做齣提煉的分析,並列舉豐富的實例予以佐證。
評分
評分
評分
評分
。。。蛤?
评分“不說日語不行麼?” 為什麼不能說日語呢?
评分纔知道佛教翻譯也是音譯和意譯
评分翻瞭一下。介紹文化與文字交流曆史的多,提到瞭佛教對中日詞語的影響,中日間在古代和現代嚮西方學習時的互動。取瞭重要詞匯列錶及其參考書,可資查考。分析的幾個例子,以概念史的標準來看,不算精確和齣眾。
评分翻瞭一下。介紹文化與文字交流曆史的多,提到瞭佛教對中日詞語的影響,中日間在古代和現代嚮西方學習時的互動。取瞭重要詞匯列錶及其參考書,可資查考。分析的幾個例子,以概念史的標準來看,不算精確和齣眾。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有