戏剧翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
☆☆☆☆☆
简体网页||
繁体网页
孟伟根
浙江大学出版社
2012-2
195
35.00元
平装
9787308095822
图书标签:
翻译理论
戏剧翻译
翻译学研究
毕业论文
待购
喜欢 戏剧翻译研究 的读者还喜欢
下载链接在页面底部
点击这里下载
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-11-22
戏剧翻译研究 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
戏剧翻译研究 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
戏剧翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书描述
《戏剧翻译研究》总结和吸收了国内外戏剧翻译理论家和翻译家的研究成果,以戏剧符号学理论为框架,从戏剧翻译的综合性、视听性、口语性、人物性、无注性以及语言的动作性等特点入手,在符号系统、剧场交流系统和文本系统这三个基本范畴内,对戏剧的翻译文本、表演形态和观众接受度等方面进行了多层次的系统分析,揭示了戏剧语言符号与非语言符号对戏剧翻译的影响,探讨了戏剧翻译的特点、规律和方法,以改变传统的戏剧翻译思维理念和研究范式。
《戏剧翻译研究》由孟伟根编著。
戏剧翻译研究 下载 mobi epub pdf txt 电子书
著者简介
孟伟根,浙江省绍兴市人,浙江绍兴文理学院英语系教授,浙江省翻译协会理事,主要从事翻译理论与实践教学,研究方向为汉英、英汉翻译和双语词典翻译。几年来,先后在《中国翻译》、《外国语》、《现代外语》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《外语研究》、《外语教学》、《外国语文》、《辞书研究》等刊物上发表论文30余篇,合作出版《世界英语俚语辞典》、《英语惯用法大词典》、《英语分隔结构》、《世界作家走笔浙江》等书。2003年12月,与联合国新闻署签约,负责主持联合国网站英文新闻资料的汉译工作。
图书目录
前言
第一章 绪论
第一节 戏剧的定义和分类
第二节 戏剧翻译的概念和性质
第三节 戏剧翻译的主要矛盾
第四节 戏剧翻译研究概述
第二章 戏剧符号学与戏剧翻译
第一节 Zich和Mukarovsky的戏剧符号结构观
第二节 Bogatyrev和Honzl的戏剧符号动态论
第三节 布拉格学派的戏剧符号前景化理论
第四节 Kowzan的戏剧符号系统模式
第五节 Ubersfeld的戏剧符号研究范式
第六节 戏剧符号学对戏剧翻译理论的贡献
第三章 国外戏剧翻译研究的核心问题
第一节 戏剧翻译作品的性质
第二节 戏剧翻译的目的
第三节 戏剧翻译文本的特点
第四节 戏剧翻译的文化转换
第五节 戏剧翻译者的地位
第四章 国内戏剧翻译的主要理论
第一节 郭沫若:戏剧翻译"诗性的移植"
第二节 老舍:"一句台词一个人物"
第三节 曹禺:为"演"而译
第四节 朱生豪:"保持原作之神韵"
第五节 英若诚:"活的语言"和"脆的语言"
第六节 余光中:"读者顺眼、观众入耳、演员上口"
第五章 戏剧翻译的基本理论问题
第一节 戏剧翻译的特点
第二节 戏剧翻译的原则和标准
第三节 戏剧的翻译对象
第四节 戏剧的翻译单位
第五节 戏剧的可译性问题
第六章 戏剧语言符号与戏剧翻译
第一节 戏剧语言的特征与戏剧翻译
第二节 戏剧语言的功能与戏剧翻译
第三节 戏剧的人物语言与戏剧翻译
第四节 戏剧的动作语言与戏剧翻译
第七章 戏剧非语言符号与戏剧翻译
第一节 戏剧的副语言符号与戏剧翻译
第二节 戏剧的超语言符号与戏剧翻译
第三节 戏剧的时空限制与戏剧翻译
第四节 戏剧观众的接受度与戏剧翻译
第八章 戏剧翻译的策略与方法
第一节 戏剧翻译的策略
第二节 戏剧翻译的方法
附录 戏剧翻译研究实例
一、英译汉:阿瑟·米勒《推销员之死》两个中译本的对比研究
二、汉译英:老舍《茶馆》两个英译本的对比研究
参考文献
后记
· · · · · · (
收起)
戏剧翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载
用户评价
评分
☆☆☆☆☆
作为一个戏剧入门小白,看了这本书后明白了一些翻译戏剧与翻译小说的不同,对于我的课程论文有一定的提示。
评分
☆☆☆☆☆
资料翔实 可借鉴性强 但章节间有重复使用材料进行论证的嫌疑
评分
☆☆☆☆☆
2017-004
评分
☆☆☆☆☆
作为一个戏剧入门小白,看了这本书后明白了一些翻译戏剧与翻译小说的不同,对于我的课程论文有一定的提示。
评分
☆☆☆☆☆
2017-004
读后感
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
类似图书 点击查看全场最低价
戏剧翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024