水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。
译荷马《世代如落叶》 豪勇狄奥墨得斯,相逢何必问家世? 人生枯荣似树叶,秋风乍起吹落地。 至若春来新绿时,方知人生皆如此。 又译作: 狄奥墨得斯,勇武有豪气。 与君一相逢,何必问家世? 春来发新绿,秋临风吹地。 草木枯荣意,世代亦相替。 译提尔泰奥斯《赴战》 生长...
评分译荷马《世代如落叶》 豪勇狄奥墨得斯,相逢何必问家世? 人生枯荣似树叶,秋风乍起吹落地。 至若春来新绿时,方知人生皆如此。 又译作: 狄奥墨得斯,勇武有豪气。 与君一相逢,何必问家世? 春来发新绿,秋临风吹地。 草木枯荣意,世代亦相替。 译提尔泰奥斯《赴战》 生长...
评分译荷马《世代如落叶》 豪勇狄奥墨得斯,相逢何必问家世? 人生枯荣似树叶,秋风乍起吹落地。 至若春来新绿时,方知人生皆如此。 又译作: 狄奥墨得斯,勇武有豪气。 与君一相逢,何必问家世? 春来发新绿,秋临风吹地。 草木枯荣意,世代亦相替。 译提尔泰奥斯《赴战》 生长...
评分商务出的水建馥译文集精致好看,封面是木铜色中带有白丝,符合古希腊文学气质。 本书“选录的是公元前七世纪以来以不同诗体呈现的关于死亡、爱情、幸福、勇士等抒情内容”,有古希腊九大抒情诗人如阿尔基洛科斯、梭伦、萨福、品达罗斯等,以及诗人荷马、《历史》作者赫西俄德、...
评分在图书馆里发现一本发黄的古希腊抒情诗选,古希腊一般以长篇史诗为世人所知。见其抒情诗,选了几首关于死亡,爱情,幸福,勇士的。读来,语言易懂,充满诗意与古希腊人的哲学观。 一些诗抄: ———— 无题 ...
这本书的排版令人耳目一新,每一个诗篇都仿佛经过精心雕琢,文字的间距、行距都恰到好处,阅读起来非常舒适。我尤其欣赏的是,每首诗的旁边都附有详尽的注释,这对于我这样并非古希腊文学专业背景的读者来说,简直是福音。这些注释不仅解释了生僻的词汇和典故,更深入地阐释了诗歌的背景、创作意图以及在当时社会文化中的意义。例如,在阅读某首描绘爱情的诗歌时,注释详细介绍了当时希腊社会对于爱情的理解和表达方式,以及诗人所处的具体历史时期,这些都极大地丰富了我对诗歌的理解,也让我对诗歌背后的文化土壤有了更深的认识。我曾经尝试过阅读一些没有注释的古诗,常常因为看不懂而感到沮丧,但这本书显然充分考虑到了不同读者的需求,这种细致入微的关怀,足以让我在阅读过程中感到轻松而愉悦,更能将精力集中在诗歌本身带来的情感冲击上。
评分从文学性的角度而言,《古希腊抒情诗选》无疑是一部杰作。诗人们在语言的运用上达到了炉火纯青的境界,他们擅长运用比喻、拟人、排比等修辞手法,将抽象的情感具象化,将平凡的事物诗意化。例如,有几首描绘女性之美的诗歌,诗人将女性比作花园里的玫瑰,比作黎明前的曙光,比作海边的珍珠,这些生动贴切的比喻,让我能够清晰地感受到诗人眼中女性的娇美与魅力。同时,诗歌的节奏感和音乐性也令人称道,即使在翻译成现代汉语后,依然能感受到其内在的韵律和美感。我常常会大声朗读其中的一些诗句,仿佛自己也成为了吟唱者,沉醉在文字的音乐之中,体验那份纯粹的艺术享受。
评分我对这本《古希腊抒情诗选》的喜爱,还源于其内在的哲学思考。许多诗歌不仅仅是情感的抒发,更是对人生、对宇宙、对命运的深刻探索。诗人们在吟唱欢乐与悲伤的同时,也在试图理解生命的意义,探寻存在的本质。例如,有些诗歌探讨了时间的流逝,生命的短暂,以及人类在宇宙中的渺小,但它们并没有流露出悲观厌世的情绪,反而充满了对生命的热爱和对当下时光的珍惜。我被其中一首关于“及时行乐”的诗歌深深吸引,它提醒我,生命如同短暂的夏花,应该尽情地绽放,去感受每一个瞬间的美好,而不是沉溺于对未来的忧虑或对过去的追悔。这种积极而深刻的生命态度,无疑给予了我极大的启迪。
评分翻阅《古希腊抒情诗选》,我仿佛置身于爱琴海的阳光下,感受着海风拂面的温柔,聆听着古老的故事。那些描绘自然风光的诗句,如同一幅幅生动的画卷在眼前展开:星辰璀璨的夜空,怒放的鲜花,奔腾的河流,壮丽的山峦,无不被诗人以细腻而充满感染力的笔触描绘出来。我尤其喜欢其中几首关于乡村生活的诗歌,诗人用朴实而真挚的语言,歌颂了农耕的辛劳与收获的喜悦,描绘了淳朴的民俗风情,让我感受到了生命最本真的力量。这些诗歌并没有刻意追求华丽的辞藻,却有着一种直击人心的力量,它们让我重新审视了自己与自然的关系,也让我开始思考,在快节奏的现代生活中,我们是否已经遗忘了那些最简单、最纯粹的快乐。
评分这本书的选篇非常丰富,涵盖了不同时期、不同风格的古希腊抒情诗。从早期较为质朴的歌唱,到后期更为复杂精巧的技巧,我得以全面地了解古希腊抒情诗的发展脉络。我尤其欣赏其中收录的一些描绘神话故事的诗歌,诗人将古老的神话人物和事件融入到个人的情感表达中,赋予了这些故事新的生命和意义。例如,有一首关于缪斯女神的诗歌,诗人将创作的灵感比作来自缪斯女神的恩赐,这种对艺术的虔诚和对神圣力量的敬畏,让我感受到了古希腊人对艺术的崇高追求。每一次翻阅,我都能发现新的惊喜,每一次阅读,都能获得新的感悟,这正是好书的魅力所在。
评分在阅读《古希腊抒情诗选》的过程中,我发现自己逐渐被一种古老而纯粹的情感所打动。那些诗歌没有现代社会中常见的矫揉造作和刻意卖弄,而是直接、真诚地表达着诗人内心的感受。无论是在描绘爱情时的炽热,还是在抒发友情时的深沉,抑或是表达对自然的敬畏时,都充满了质朴的力量。我特别喜欢其中几首关于人生短暂的感叹,诗人用如水的文字,表达了对时间流逝的无奈,以及对生命中那些转瞬即逝的美好时光的留恋。这种对生命的深邃洞察,让我不禁反思自己过去的生活,是否过于匆忙,是否忽略了那些细微而珍贵的情感体验。
评分不得不说,《古希腊抒情诗选》的翻译质量极高,这对于一本外国文学作品来说至关重要。译者不仅准确地传达了原文的意思,更在汉语的语境下,赋予了诗歌以新的生命。我能感受到译者在翻译过程中付出的巨大努力,他们力求在保留原作风格的同时,使其更贴近中国读者的阅读习惯。有些诗歌的翻译,甚至达到了“信达雅”的境界,读起来朗朗上口,意境深远。我曾对比过不同译本的同一首诗,而这本书的译文无疑是最令我满意的。它让我能够毫无障碍地沉浸在古希腊诗歌的艺术世界里,感受那些来自遥远时代的诗人所传达的真挚情感和深刻思想。
评分《古希腊抒情诗选》不仅仅是一本诗集,它更是一部关于人类情感的百科全书,一本关于生命哲学的入门读物。通过阅读这些跨越千年的诗篇,我得以与那些伟大的灵魂进行思想的交流,感受他们的悲欢离合,学习他们的生活智慧。这本书改变了我看待世界的方式,也让我更加珍视生命中的每一个平凡的日子。我不再仅仅关注眼前的苟且,而是开始抬头仰望星空,思考更深层次的问题。我也会将这本书推荐给身边的朋友,希望他们也能和我一样,在这本充满智慧与美的诗集中,找到属于自己的力量和慰藉。
评分初拿到这本《古希腊抒情诗选》,我心中涌起一股莫名的期待,仿佛即将开启一段跨越时空的对话。封面设计简洁而富有质感,深邃的蓝色背景下,隐约浮现出古希腊的柱式剪影,搭配烫金的字体,散发出一种古典而庄重的气息。迫不及待地翻开,首先映入眼帘的是精美的译者序,字里行间流露出译者对古希腊诗歌的深厚情感和严谨态度。对于我这样一位对古希腊文明充满好奇的读者来说,这不仅仅是一本书,更像是一扇通往遥远心灵世界的窗口。我常常在想,那些生活在两千多年前的诗人们,他们的喜怒哀乐,他们的爱恨情仇,是否也曾像我们一样,在人生的跌宕起伏中吟唱出内心的旋律?这本选集,是否能将那些失落的声音重新唤醒,让我得以窥见那个时代的灵魂之声?我迫不及待地想沉浸其中,去感受那些用生命和热血铸就的诗句,去聆听那些穿越历史的长河而来的歌唱。
评分这本《古希腊抒情诗选》给我的最大惊喜,莫过于它所展现出的情感的广度和深度。从少年时代的青涩爱恋,到成年后的激情燃烧,再到晚年的感悟与追思,诗人用各具特色的声音,歌唱了人类情感的全部光谱。那些描绘友谊的诗篇,让我看到了真挚的情感如何在岁月中沉淀;那些表达思乡之情的篇章,让我体会到了离人的愁绪;而那些充满对命运抗争的诗句,则让我感受到了人类不屈的意志。我特别被其中一首关于失去的诗歌所打动,诗人用一种近乎撕心裂肺的语言,表达了对逝去挚爱的深深眷恋和无尽的悲伤。读到这里,我禁不住潸然泪下,因为那份情感是如此真挚,如此普世,它跨越了时空的界限,与我产生了强烈的共鸣。
评分萨福:“亲爱的妈妈,我简直操不好这纺织机。/阿佛洛狄忒总控制着我,想那消瘦的青年。”
评分简洁美丽的不行
评分简洁美丽的不行
评分14
评分简洁却直抵人心。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有