《譯文經典•遺産》主要內容簡介:媽咪,媽咪,你在哪兒啊,媽咪?我會變成植物人嗎?我得重新開始生活、也許英格麗能永遠照顧我等。
菲利普·羅斯,善於以長篇小說編織人性史詩(《美國牧歌》、《人性的汙點》、《垂死的肉身》等)的美國當代文學,泰鬥菲利普·羅斯(Philip Roth)在1991年意外地齣版瞭一部紀實作品——《遺産:一個真實的故事》。視綫凝聚的焦點,不再是廣闊的社會、宏大的命題,而是羅斯剛剛去世的父親,一個平凡、卑微的猶太老頭。臨終前的日子,他的一生像一條浸透瞭瑣碎往事的河,在他和他的作傢兒子眼前,半明半滅地流過。父與子之間的關係,從來沒有像現在這樣既親密又陌生,既血肉相連又漸行漸遠,當親人的生命進入倒計時,所有的思索與拷問,所有的惶恐與悲傷,都逼得人透不過氣來——哪怕這個人,是以冷峻著稱的菲利普·羅斯。作傢羅斯和兒子羅斯在《遺産》的字裏行間不停地互換,激情與理性時而鏖戰、時而講和,努力還原生活的真相。生活的真相,足以讓任何文字都相形見絀,也足以徵服全美國最苛刻的書評人。1992年,《遺産》問鼎“全美書評人大奬”,成為非虛構類作品的當代經典。
菲利普•罗斯在他的另一本书中如此感叹:“老年不是一场战斗;老年是一场屠杀。”如果再加上疾病,这种煎熬对常人来说就更加难以忍受。 1988年的一天,86岁的赫曼•罗斯——作家菲利普•罗斯的父亲一觉醒来,发现自己的右半边脸颊失去了控制。根据这一徵状,他最初被误...
評分《 遗产 》的作者菲利浦•罗斯是美国当代文坛巨匠,这位犹太裔作家像他很多同胞( 比如马拉默德,辛格 )一样,对人生苦难有着天生的特殊关注,一直在用小说这一工具,将一块块苦难的布料,剪裁成一件件精美的衣服。 如今一代巨匠也已步入晚年,不过,生老病死,他还只是到...
評分《 遗产 》的作者菲利浦•罗斯是美国当代文坛巨匠,这位犹太裔作家像他很多同胞( 比如马拉默德,辛格 )一样,对人生苦难有着天生的特殊关注,一直在用小说这一工具,将一块块苦难的布料,剪裁成一件件精美的衣服。 如今一代巨匠也已步入晚年,不过,生老病死,他还只是到...
評分星期五的凌晨,三点零六分,我坐在床边,忍不住的泪水滚滚而下,划过我的脸颊,滴落在赤裸的大腿和窗前的地板上。扯过纸巾,擦去泪水,点上一枝烟,窗外有汽车轮子辗过路面的声音,由远而近,然后又远去。第二波泪水涌上来,再擦去。烟抽到一半儿的时候,我觉得自己像个孤独的...
評分Patrimony / Philip Roth 摘抄。 我得到的遗产:不是金钱,不是经文护符匣,不是剃须杯,而是屎。 母亲和其他逝者也是在一种强大的力量驱使下被带到这里,而这种力量就其根本,是一种更为不可思议的偶发事件——曾经活着。 每个人都有不同的方式离开这个世界。 每个人也有...
催淚彈
评分後麵看的他的幾本書,都遠遠沒有垂死的肉身動人,我要重新考慮他的排名瞭。他真是怕死啊,把死亡看得透徹對把死亡看得坦然毫無益處。關於為父親處理滿衛生間的屎並將它們視為遺産這一段,很精彩。
评分最後一章裏討論沃爾特色情小說的電話是幾個感人橋段之最
评分父母漸漸衰老,我們也是,這是無法避免的事情。
评分爸
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有