在整個20世紀,語言哲學在很大程度上成為時髦,但僅在20世紀60年代之後,這些爭議問題纔開始獲得高水平的解答。《當代語言哲學導論》是對語言哲學中的主要爭議和理論的一個導引,特彆專注於各種語言機製。具體闡述瞭羅素的摹狀詞理論、唐奈蘭關於指稱性使用和歸屬性使用的區分、塞爾的簇摹狀詞理論和剋裏普剋等人的因果曆史理論,概述瞭幾種意義理論,如觀念論、命題論、維特根斯坦的“使用”論、證實論,心理學理論等,探討瞭語用學和言語行為、語義的語用學、隱涵關係等,並考察瞭有關隱喻的四種理論。
William G. Lycan (1945-),美國芝加哥大學哲學博士,現任美國北卡羅來納大學威廉蘭德·凱南教授.研究領域包括心靈哲學、語言哲學和語言學哲學、認識論、形而上學等,並且還對20世紀早期哲學、知覺、道德理論和藝術批評理論感興趣.先後發錶瞭50多篇論文,齣版瞭如下八本書 :《自然語言中的邏輯形式》(1984)、《知道是誰》(與斯蒂文·波爾閤著,1986)、《意識》(1987)、《判斷和證成》(1988)、《模態和意義》(1994)、《意識和經驗》(1996)?《當代語言哲學導論》(2000(版),2008(2版))、《真正的條件句》(200),並編有多種專題文集。
首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。 首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。
評分Carston在索引中给出的页码是“195,204”,实际中书中出现的页码是200和210. Carston在索引中给出的页码是“195,204”,实际中书中出现的页码是200和210. Carston在索引中给出的页码是“195,204”,实际中书中出现的页码是200和210.
評分冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一个术语“generic”。 冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一...
評分冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一个术语“generic”。 冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一...
評分首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。 首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。
內容細碎,感覺講得不像是哲學,更像是語言學。
评分沒有維特根斯坦,沒有奎因……乍看是一本不上眼的語言哲學教科書,因為種種原因還不好讀懂。不過,很不錯。
评分入門級,簡明清晰,翻譯還說得過去喇
评分很有趣的一本書,講得也很清楚嗯~
评分【已存櫃】 p36“因為(14)的開短語隻是“一隻兔子”或應為“開頭的短語”(opening phrase) p71“(Devitt(1981a:5.1節)談到瞭“指稱能力””或應去掉第一個括號
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有