《身份》内容简介:最细腻真挚的文字,最鲜明震撼的观念,让您深切体悟不能承受的生命之轻!《身份》,是米兰•昆德拉作品在中国第一次正式出版。米兰•昆德拉对作品的翻译一向慎重,他严格要求翻译其作品的人要以他直接撰写的或亲手校订的法文本为准。这位由旅居而定居而入籍法国的捷克作家早已经视法语为他的第二母语。上海译文版的“昆德拉”全部从法文重新翻译,都源自法国著名的伽里玛出版社。
米兰·昆德拉(1929~)
·小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺:自1975年起,在法国定居。
·长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。
·小说《慢》、《身份》和《无知》,随笔集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》,以及新作《相遇》,原作以法文写成。
·《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。
《认》讲的是一对情侣的故事,女主角叫珊达拉,年龄不详(根据小说的描述,她有过三次婚姻,一个儿子在5岁时死去,最后一次婚姻也随之瓦解)。男主角,让-马克,比珊达拉年青(估计5-7岁或更多)。两人在一次酒会上一见中情,故事开始时他们已同居了好几年。 珊达拉在一家海边...
评分尚塔尔想要摆脱自己的身份,是因为过去的生活有种种的不如意。对过去身边的人来说,尚塔尔的这种摆脱就是一种消失的感觉。自己熟悉的人突然变得无影无踪,紧接着,她在世界的某个地方以她愿意的身份再次出现,而后来的这些,都和以前无关了。 “ 梦将一个人生命中不同时期一律...
评分米兰•昆德拉的《身份》,这本书看得我很有感觉。事实上,前半部分,除了封面上那个玫瑰香味的类比以外,这本书的几乎每一句话都让我看得很有感觉。仿佛某些将说未说的话,某些尚未成型的思想,都被作者说出来了。而且,不知道为什么,那些不应该属于我的生活体验,也在一瞬...
评分http://bigteeth.yculblog.com/post.476196.html 人生永远在痛苦和无聊中徘徊,这话好像是叔本华先生说得。这个论断如果成立有如下的可能:一,人生真的不够完美,上帝负有责任。二,个人对人生的要求太高,因为不满,所以有这样的牢骚。三。以上两者皆是。叔本华先生应该...
评分妈妈的唾液,这正是能将我们需要聚集起来的大多数人胶合在一起的胶水。 古老的隐喻:能够穿越所有男人的,不是一种非物质性的、诗意的玫瑰香味,而是母性的、世俗性的唾液,带着它无数的细菌,从情妇的嘴中过渡到情夫的嘴中,从情夫过渡到妻子,从妻子过渡到她的婴儿,从婴儿...
看完之后 心有余悸 感觉昆德拉的小说不能总看 一月一本就合适 要不然不能好好活着了。。。
评分后面真是把我吓着了,而且是吓得够呛。我感觉我曾经就是让马克,EXGF是尚它尔,我跟她之间最明显的区别就是不平等,我像男主一样懦弱,有死的力量却没有离开她的力量。最后,难道书中一切都只是个她的一个梦吗?
评分對愛情深刻的理解,非我輩屌絲能體悟
评分每次读完昆德拉我都处于失语的状态,就像听完惊世骇俗的变奏曲,里面充满了意象、色彩与边界,你只想坐在那呆呆地鼓掌。解读?别扯淡了。
评分好像是什么隐喻之类,但是我只看到了一个简单的故事,虽然叙述很流畅,多角度。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有